Comentario del Testamento Griego de Cambridge
Filipenses 2:15
γένησθε. Entonces אBCD2cK2LP, todas cursivas, Chrys y muchos padres griegos. AD2*G2, vulg, Cypr Origen y algunos padres ἧτε. Todos los editores γένησθε.
ἄμωμα. Entonces אABC, 17 23, Clem Victorin Cyr. D2G2K2LP, la mayoría de las cursivas, Chrys Theodoret y algunos otros padres griegos ἀμώμητα. LTTr Alf Ltft WH ἄμωμα. Ell Wordsw ἀμώμητα. Para ἀμώμητα se puede señalar que Deuteronomio 32:5 (LXX.), un pasaje ciertamente en la mente de San Pablo aquí, dice οὐκ αὐτῷ τέκνα, μωμητά, γενεὰ σκολιὰ καὶ διη. Pero, por supuesto, es posible ver en ἀμώμητα un ajuste posterior a esto.
μέσον. Entonces אABCD2*G2, 17 31 73, Clem. D2b, cKL, la mayoría de las cursivas, Chrys y algunos otros padres griegos ἐν μέσῳ. Aquí la lectura menos fácil parece tener un apoyo adecuado y, por lo tanto, es la más probable.
15. γένησθε. No ἦτε. Suavemente sugiere su necesidad de llegar a ser más plenamente lo que los cristianos deberían ser. Sobre la lectura, ver nota crítica.
ἄμεμπτοι. “Excepto en cuanto a la ley de su Dios” ( Daniel 6:5 ).
ἀκέραιοι. Literalmente, “sin mezclar” (κεράννυμι); puro en propósito, inocente. La traducción "inofensivo" parece asumir una derivación de κέρας, que no se puede sostener; como si significara lo que no empujaría ni golpearía. Ver Trinchera, Sinónimos , sv
La palabra aparece en otras partes del NT sólo en Mateo 10:16 ; Romanos 16:19 . es clasico Véase, por ejemplo, Eurípides, Orest . 922, donde se describe a un ciudadano desinteresado como ἀκέραιος, ἀνεπίληπτον ἠσκηκὼς βίον.
τέκνα θεοῦ. La frase precisa se repite a Juan 1:12 , ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι: Juan 11:52 , τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισένα: Romanos 8:16 (el espíritu 8:16 de los Romanos de los Romanos de los Romanos 8:21 . Romanos 8:21 , Romanos 9:8 : 1 Juan 3:1 , Romanos 9:8 : 1 Juan 3:1 ,
, 1 Juan 3:10 ; 1 Juan 3:10 ; Romanos 5:2 . El τέκνον es enfáticamente el niño nacido , mostrando la semejanza de familia; el pensamiento en el punto aquí.
Como regla, la Escritura usa las palabras "Padre", "hijo", "hijo", entre Dios y el hombre, para marcar la conexión no de la creación sino de la nueva creación; como aquí.
ἄμωμα. Sobre la lectura, ver nota crítica. La palabra (de μῶμος, reproche, conectado con μέμ-φομαι) aparece en Efesios 1:4 ; Efesios 5:27 ; Colosenses 1:22 (además de algunos otros lugares del NT): pasajes en el mismo grupo de Epístolas. Los filipenses debían volverse intachablemente fieles a su carácter de hijos de Dios.
La LXX. la traducción de Deuteronomio 32:5 estaba aquí en la mente del Apóstol; ἡμάρτοσαν, οὐκ αὐτῷ τέκνα, μωμητά, γενεὰ σκολιὰ καὶ διεστραμμένη. Los “verdaderos israelitas” de Filipos iban a ser la antítesis de los antiguos rebeldes.
μέσον. Sobre la lectura, ver nota crítica. Las palabras de Moisés (ver última nota) todavía están en su mente; pero “la generación torcida y distorsionada” ahora no es el Israel del Señor en rebelión, sino el mundo exterior no sometido. “En medio” de ese mundo, no en un aislamiento egoísta o tímido de la vida circundante, los santos debían caminar; en ella, no de ella ( Juan 17:15 ); un contraste visible y un poder de atracción. El Evangelio no da ninguna sanción real a la teoría anacoreta de la santidad.
ἐν οἷς. El γενεά se considera en sus miembros individuales (οἶς).
φαίνεσθε. “Vosotros aparecéis”, más bien, quizás, que “vosotros resplandecéis” (para lo cual φαίνειν es la palabra algo más común); aunque “hay muy poca diferencia entre 'aparecer' y 'brillar' aquí” (Alford).—Φαίνεσθαι se usa para la salida y puesta de las estrellas, como en el famoso lugar Il . VIII. 556:
ὡς δʼ ὅτʼ ἐν οὐρανῷ ἄστρα φαεινὴν�
φαίνετʼ ἀριπρεπέα.
De ahí τὰ φαινόμενα, el título de uno de los poemas astronómicos de Arato (siglo iii a. C.). Quizás tal especialidad de significado pueda rastrearse aquí; los santos, en la hermosa luz de la santidad, se levantan como estrellas en la noche del pecado circundante.
φωστῆρες. Luminaria , Vulg. Ver última nota. La palabra aparece en el griego de, por ejemplo , Génesis 1:14 ; Génesis 1:16 , γενηθήτωσαν φωστῆρες ἐν impluce
En el NT aparece solo aquí y (aparentemente en el muy raro sentido de “resplandor”) en Apocalipsis 21:11 .
Aquel que es “la Luz del Mundo” ( Juan 8:12 ), “el Sol de Justicia” ( Malaquías 4:2 ), “la Estrella de la Mañana” ( Apocalipsis 22:16 ), puede hacer reflexionar a Sus siervos y en eso el sentido se repite.
Cp. Isaías 60:1 ; Mateo 5:14 ; Efesios 5:8 .