τὸ δὲ αὐτὸ. “De la misma manera” (RV). Entonces Mateo 27:44 , τὸ δʼ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ … ὠνείδιζον αὐτόν. “El acusativo [τὸ αὐτό] define más bien el carácter que el objeto de la acción” (Lightfoot).

χαίρετε καὶ συνχαίρετέ μοι. Gaudete et congratulamini mihi , Vulg. El griego nos deja libres para explicarlo como imperativo (como Vulg.) o indicativo. Si se elige este último, es poco más que el imperativo disfrazado; asume su alegría y felicitación para gozarla . Lightfoot cita de Plutarco ( Mor . p. 347 c) el χαίρετε καὶ χαίρομεν del mensajero de Maratón; el χαίρετε allí es probablemente indicativo.

Les invita a compartir su alegría de mártir, como socios del espíritu de mártir.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento