γὰρ. Él da su razón para enviar a Timoteo . No había nadie como él en aptitud natural para esta tarea.

ἰσόψυχον. Un ligero eco quizás de εὐψυχῶ. “De igual alma”, es decir, a Timotheus (Lightfoot); ningún otro delegado tendría tales calificaciones de simpatía desinteresada por Filipos. “La palabra ἰσόψυχος es extremadamente rara. Ocurre en æsch. Agam . 1470 (1446)” (Lightfoot); κράτος ἰσόψ. ἐκ γυναικῶν, es decir, “una fuerza de alma, mostrada por las mujeres, igual” a la de los hombres.

La palabra aparece en otras partes de las Escrituras Griegas solo en LXX Sal. 54:13 (Heb., Salmo 55:13 , “Fuiste tú, mi igual”), como una traducción del hebreo “ según mi balanza o estandarte ”, כערכי.

γνησίως. "Verdaderamente"; con una devoción absolutamente inafectada.

μεριμνήσει. "Tomaré un pensamiento ansioso". Μέριμνα y su verbo están comúnmente conectados con μερίζω, y explican las divisiones en la mente ansiosa. Más recientemente se ha abogado por una conexión con “una raíz que significa ser reflexivo y similar a μάρτυς, memor, etc.”. (Grimm, ed. Thayer, sv). De todos modos, el uso deja inconfundible el significado de ansiedad.

—Vea el verbo nuevamente a continuación, Filipenses 4:6 , y la nota allí. Los dos pasajes no son discordantes. La μέριμνα de Timoteo aquí sería un pensamiento intenso para los demás (así que 1 Corintios 7:32 ; 1 Corintios 7:34 ; 1 Corintios 12:2 ; 1 Corintios 12:5 ; 2 Corintios 11:28 ). La μέριμνα allí prohibida sería, en efecto, el no pasar nuestras cargas al Señor para su cuidado y ayuda. Esta es la referencia ordinaria de la palabra en el NT

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento