Ἀναγκαῖον δὲ. Frente a la llamada menos obligatoria para el viaje de Timoteo. Había un deber , para Epafrodito y para Filipos, y no debe posponerse.

ἡγησάμην. Traduzca, en idioma inglés, "He contado" o "Cuento". El aoristo es “epistolario”, y presenta el pensamiento actual del escritor tal como aparecerá cuando el lector reciba la carta. (Cp. ej. ἀνέπεμψα, Filemón 1:11 ).

Ἐπαφρόδιτον. Se le ha identificado con Epafras ( Colosenses 1:7 ; Colosenses 4:12 ; Filemón 1:23 ); y el nombre más corto es una abreviatura del más largo.

Pero Epafras pertenecía a Colosas en Asia Menor, Epafrodito a Filipos en Europa. Ambos nombres eran muy comunes.—Se observa que el nombre de esta santa encarna el de Afrodita. Cp. los nombres Febe, Nereo, &c., Romanos 16 . Parece que la Iglesia primitiva no tuvo escrúpulos en retener los nombres idólatras anteriores al bautismo. Conocemos a Epafrodito sólo por esta epístola; el breve retrato muestra un carácter noble y adorable.

τὸν�. Un elogio singularmente enfático. Evidentemente, se había esforzado y esforzado “en el Evangelio”, de una manera no común, al lado de San Pablo, ya sea en Filipos en el pasado o ahora recientemente en Roma, como sugiere Lightfoot. Para la palabra συνστρατιώτης cp. Filemón 1:2 , donde se aplica a Arquipo; y para la imaginería de la guerra cp.

2 Corintios 10:3 ; 1 Timoteo 1:18 ; 2 Timoteo 2:3-4 . El cristiano no es solo un trabajador, sino que en su trabajo tiene que lidiar, como soldado, con “toda la fuerza del enemigo” ( Lucas 10:19 ).

ὑμῶν δὲ�. "Tu mensajero delegado". Cp. 2 Corintios 8:23 ; ἀδελφοὶ ἡμῶν, ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν. No hay evidencia bíblica para dar a la palabra ἀπόστολος en el NT el significado de pastor principal de una iglesia o distrito. Mientras tanto, parece significar más que simplemente un mensajero; ha adquirido cierta santidad del uso que nuestro Señor le da ( Lucas 6:13 ) para Sus doce Mensajeros escogidos; tiene un color religioso, como nuestra palabra misionera. ¿No puede esta palabra representarlo aquí con justicia? —“tu misionero para mí”, con un grato agrado, como si los filipenses estuvieran enviando un εὐαγγέλιον de amor piadoso a San Pablo.

λειτουργὸν τῆς χρείας μου. Agrupe estas palabras, como lo hace RV, todavía bajo el ὑμῶν justo arriba: “Su misionero y ministro de (lit., de) mi necesidad”. El λειτουργία se explica a continuación, Filipenses 4:18 , donde Epafrodito aparece como el portador de las ofrendas de Filipenses a San Pablo.

—Λειτουργός es un servidor público o ministro. En Atenas, λειτουργία y λειτουργεῖν (el sustantivo aún no se ha encontrado en este uso, aunque es más que probable que lo llevara) denotaban el desempeño de un cargo público a expensas del ciudadano. Posteriormente, se amplió el significado, pero conservando comúnmente la idea de publicidad y comisión. En las Escrituras griegas, λειτουργός se usa para referirse al siervo de un rey ( 1 Reyes 10:5 ); de un magistrado, como ministro del orden de Dios ( Romanos 13:6 ); de un sacerdote, como ministro del templo ( Hebreos 8:2 ).—Como ἀπόστολος arriba, λειτουργός aquí puede tener algo de su significado superior; vino comisionado públicamente por el amor de los filipenses.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento