οὐχ ὅτι κτλ. Vuelve a ver aquí la delicadeza sensible del amor. Teme que esta alusión al pasado preciado, hecha solo para demostrar que no necesita una prueba presente de simpatía, pueda leerse después de todo como "gracias por los favores futuros".

ἐπιζητῶ. Casi "estoy buscando". Cp. Mateo 12:39 , γενεὰ πονηρὰ … σημεῖον ἐπιζητεῖ: Romanos 11:7 , ὅ ἐπιζ. Ἰσραήλ, τοῦτο οὐκ ἐπέτυχε.

τὸ δὁμα. El regalo”; el mero dinero, para mí.

τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα κτλ. “El fruto que abunda en vuestra cuenta”. Crisóstomo escribe aquí, ὁ καρπὸς ἐκείνοις τίκτεται. (Cp. æsch. S. c. T . 437, τῷδε κέρδει κέρδος ἄλλο τίκτεται.) Τόκος se usa regularmente en el sentido de interés sobre el dinero; y es probable que el τίκτεται de Crisóstomo implique que él, un griego, tomó a San Pablo como si estuviera usando aquí el lenguaje del mercado de dinero; para que καρπός, πλεονάζειν, λόγος, sean todos metafóricos; “El interés que se acumula en su crédito .” La objeción es que καρπός y πλεονάζειν no aparecen en ninguna otra parte como palabras técnicas financieras; pero tal aplicación de ellos aquí es por lo menos posible.

Observe τὸν πλεονάζοντα. Él da por cierto que el καρπός “ abunda” , no solo “ puede abundar”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento