τὸ δὲ Ἅγαρ Σινὰ ὄρος ἐστὶν ABD gr syrHarcl. marg. Σινὰ omitido por d y Ambrosiaster Com. (ut videotur). τὸ γὰρ Σινὰ ὄρος ἐστὶν א CG vulg. original y así Lightfoot, WH margin y Westcott en notas sobre lecturas selectas. Observe que las dos primeras lecturas "difieren solo por la presencia o ausencia de Δεα". τὸ γὰρ Ἅγαρ ὄρος ἐστιν Texto. rec. con sirope KLP . Harcl. texto

NO HAY TÉ

Arabia en Gálatas 1:17 y Gálatas 4:25

LOS términos Arabia y árabes, tal como se usaban durante el siglo I d.C., se referían no solo a la península propiamente dicha, incluida la península del Sinaí ( Gálatas 4:25 ), sino también especialmente al reino de los nabateos. Así Josefo expresamente en Antt. I. 12. 4 § 221. También habla de que Arabia está al este de Perea ( B.

J. III. 3. 3 [§ 47]), de ser visible desde las torres del Templo ( BJ v. 4. 3 [§ 160]), y de su límite en el país de Gamalitis ( Ant. XVIII. 5. 1§ 113) . Los nabateos, que presumiblemente procedían de una parte más meridional, se asentaron en Petra en el año 312 a. C. (si no antes, en la primera mitad del siglo V a. C. véase Malaquías 1:3 ), y desde entonces entraron en contacto frecuente con los gobernantes seléucidas, egipcios, judíos y romanos se defendieron con cierta facilidad debido a las dificultades naturales de su país.

Los límites de su reino cambiaron, pero en el siglo I d.C. se extendía hacia el norte hasta las cercanías de Damasco. Damasco mismo estaba bajo la soberanía de Roma, pero el cese de la acuñación romana allí después del 33-34 hasta el 62 d. C. hace probable que durante esos años estuviera en manos de los árabes, probablemente cedida a Aretas IV. por Calígula. Así se confirma hasta ahora el aviso de San Pablo, 2 Corintios 11:32Véase además Schürer, English Translation, I. ii., págs. 345 y ss., CH Turner en Hastings, DB I. 416, y Nöldeke en Hastings-Selbie, DB sv Arabia.

Entonces está claro, si el lenguaje de Josefo es una guía suficiente, que cuando San Pablo habla de pasar dos años en Arabia puede referirse a cualquier parte del reino de los nabateos, desde cerca de Damasco hasta la península del Sinaítico. Como no da una definición más precisa, probablemente deambuló de un lugar a otro. Es posible que incluso haya ido tan al sur como el Monte Sinaí, pero sabemos muy poco de las posibilidades de viajar en ese momento en Petra y los distritos limítrofes para poder decir que podría hacerlo.

Se puede dudar que la razón sentimental de visitar el lugar de la entrega de la Ley le hubiera atraído justo después de su conversión. El caso de Elías fue completamente diferente: para él, la revelación a Moisés fue la más alta concebible; no así a San Pablo.

25. τὸ δὲ Ἅγαρ Σινὰ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ. Ver notas sobre Crítica Textual.

(1) Texto WH, que consideraremos primero. “Ahora Agar es el Monte Sinaí en Arabia”.
( a ) Esto ha sido explicado desde la época de Crisóstomo diciendo que la palabra “Agar” significa Monte Sinaí en labios de los árabes. Para “ḥagar” (חגר) en árabe = roca, piedra. Pero Hagar (הגר) es de una raíz diferente.

( b ) Por lo tanto, es mejor aceptar la siguiente explicación. El pensamiento “Agar” (no la palabra y no la mujer como tal, sino el pensamiento de servidumbre sugerido por ella) corresponde al monte Sinaí, situado en una tierra desértica y alejada de la tierra prometida en general, y de Jerusalén en particular. Para τὸ δὲ que introduce un pensamiento en lugar de una palabra, véase Efesios 4:9 .

Sin duda, la conexión de "Agar" con el Monte Sinaí se sugeriría más fácilmente en el sentido de que Agar y su hijo fueron a Arabia. Es dudoso que los agarenos ( Salmo 83:6 ) o hagritas ( 1 Crónicas 5:10 ; 1 Crónicas 5:19-20 ) fueran de origen arameo o árabe.

(2) WH marg. τὸ γὰρ Σινὰ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇʼ Αραβία̣. Esto debe explicarse en la misma línea que (1) ( b ). Digo que Agar es la madre de los esclavos, porque el Monte Sinaí, el lugar de donde vino el primer pacto (Agar), está en un lugar desierto lejos de la tierra prometida en general, y de Jerusalén en particular.

Sobre Arabia véase Gálatas 1:17 , donde, como aquí, la distancia desde Jerusalén y, también aparentemente, sus asociaciones no judías, están en la mente de San Pablo. Véase también Apéndice, Nota A.

συνστοιχεῖ δὲ. συνστ.[134], cf. στοιχεῖν Gálatas 5:25 ; Gálatas 6:16 y στοιχεῖα Gálatas 4:3 ; Gálatas 4:9 , “está en el mismo rango que”, i.

mi. la misma categoría. Polibio usa συνστοιχεῖν literalmente de soldados, συζυγοῦντας καὶ συστοιχοῦντας διαμένειν (x. 23 [21]. 7). Compárese con σύστοιχος de la misma clase, por ejemplo, ὁ γλυκὺς καὶ λιπαρὸς καὶ ὅσοι σύστοιχοι τούτοις (Theophr. de Caus. Plant. 4. 6. ). “El lugar de la entrega de la Ley pertenece al mismo grado o estrato del desarrollo del mundo que la actual Jerusalén, la metrópoli de los judíos, y no al grado superior, sobre el cual se levanta la futura Jerusalén, la Jerusalén que ahora existe en el cielo” (Zahn, p. 236). La fuerza del δέ es: Pero aunque distante se corresponde en carácter con etc.

[134] Se fija significa que se mencionan todos los pasajes donde aparece la palabra en la Biblia griega.

τῇ νῦν Ἰερουσαλήμ. νῦν lo terrenal y visible, no sin referencia a la posición de enemistad hacia Cristo tomada por sus representantes. En este versículo y en el siguiente se usa la forma hebrea del nombre (ver nota de Gálatas 1:17 ) debido a sus asociaciones sagradas y teológicas.

δουλεύει γὰρ. Aunque en gramática estricta el sujeto es Agar o la primera διαθήκη, sin embargo, como no se puede decir que ninguno esté en cautiverio, el pensamiento es de Jerusalén, subordinada a Roma, típica de peor cautiverio bajo la Ley, y de hecho a un amo malvado ( cf. Juan 8:31-35 ).

μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς, es decir, con aquellos que le pertenecen espiritualmente.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento