Εἰ μήν אABDE. MSS. varían entre ἧ μὴν (la afirmación clásica) y εἰ μή. Esta fórmula jurandi se usa en la LXX. ( Ezequiel 33:27 , &c.), y tal vez provenga del hebreo εἰ μή.

14. Εἰ μήν . “ En verdad .” Una forma mixta y hebraica, usada aquí sola (si la lectura es correcta) en el NT Comp. LXX., 2 Samuel 19:35 ; Job 27:3 .

εὐλογῶν εὐλογήσω . La repetición representa el énfasis del hebreo, que da el efecto de un superlativo al repetir la palabra dos veces. La construcción no se conoce en griego clásico, aunque Lucian (que sabía algo de los escritos cristianos) una vez usa ἰδὼν εἶδον. Es muy común en la LXX., donde se usa para representar el absoluto hebreo. Winer, pág. 465.

πληθυνῶ σε . En el Heb. y LXX. tenemos “ Multiplicaré tu descendencia ”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento