Ἀχελδαμάχ con אA. La forma, aunque no es fácil de explicar, también tiene mucho apoyo de las versiones.

19. καὶ γνωστὸν ἐγένετο , y se hizo conocido . Y por lo tanto, el nombre de 'el Campo del Alfarero' fue cambiado por consentimiento general a 'el Campo de Sangre'. Toda la historia, como la cuenta San Lucas, debió ser lo que en días posteriores se hizo ampliamente conocido, pues no hay nada de ello en la narración de San Mateo, que solo menciona la compra para dar cuenta del cambio de nombre.

τῇ ἰδιᾳ διαλέκτῳ . es decir, en el habla aramea, que era la lengua de los moradores de Jerusalén. La entrega de este nombre debe haber tenido lugar algún tiempo después del día de Pentecostés. De modo que San Lucas está explicando entre paréntesis algo en lo que todavía quedaba evidencia, en el nombre, para dar testimonio del terrible destino de Judas, y de la impresión que produjo en toda Jerusalén.

Ἀχελδαμάχ . Esta ortografía, que tiene la mayor autoridad, no es fácil de explicar. La forma aramea sería חֲקַל דְּמָא, y para esto deberíamos esperar un aspirado al comienzo de la palabra, y así está representado en algunas autoridades, como en Vulg ., que da 'Haceldama'. Cuando se hizo que la palabra comenzara con ἀ, el principio de compensación por el aspirado perdido pudo haber convertido a Hacel en Ἀχελ (cf.

por el contrario de este ἔχω, futuro ἕξω), y la χ final puede deberse a un deseo de representar de alguna manera la א final del arameo, que junto con el punto vocálico anterior podría considerarse representado de manera incompleta por α solamente.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento