Hechos 13:1-12
Hechos 13:1-12 . INICIO DEL PRIMER VIAJE MISIONERO DE SAÚL. VISITA CHIPRE... [ Seguir leyendo ]
Hechos 13:1-12 . INICIO DEL PRIMER VIAJE MISIONERO DE SAÚL. VISITA CHIPRE... [ Seguir leyendo ]
τινες omitido con אABD. No representado en _Vulg_ . 1. ESTABAN en Antioquía en la iglesia que _estaba allí_ . Pasamos ahora a la historia de esos tres grandes viajes que emprendió el Apóstol de los gentiles en su obra especial. Es apropiado que el punto de partida sea Antioquía, la ciudad en la qu... [ Seguir leyendo ]
ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΎΝΤΩΝ ΔῈ ΑΥ̓ΤΩ͂Ν ΤΩ͂Ι ΚΥΡΊΩΙ , _y como sirvieron al Señor_ . El verbo λειτουργέω es el que suele emplear la LXX. para los servicios ministeriales en el Templo, como también lo es Hebreos 10:11 , pero el paralelismo con el siguiente versículo, donde el servicio aquí mencionado se describe co... [ Seguir leyendo ]
ΤΌΤΕ ΝΗΣΤΕΎΣΑΝΤΕΣ . Este versículo indica que hubo un servicio solemne de dedicación al final del ministerio y el ayuno con el que habían comenzado las devociones de la Iglesia.... [ Seguir leyendo ]
ΑΥ̓ΤΟῚ por οὖτοι con אAB. _Vulgo_ . 'ipsi.' 4. ἘΚΠΕΜΦΘΈΝΤΕΣ ὙΠῸ ΤΟΥ͂ ἉΓΊΟΥ ΠΝΕΎΜΑΤΟΣ , _enviado por el Espíritu Santo_ . Esta repetición marca el carácter solemne que san Lucas y también su informante dieron a esta nueva forma que estaba tomando la obra cristiana. ΕἸΣ ΣΕΛΕΎΚΕΙΑΝ , _a Seleucia_ , q... [ Seguir leyendo ]
ΓΕΝΌΜΕΝΟΙ ἘΝ ΣΑΛΑΜΙ͂ΝΙ , _cuando estaban en Salamina_ . Salamina era el puerto más cercano de Chipre para los viajeros de Seleucia. Está en el extremo oriental de la isla en la bahía que ahora se llama Famagousta. ἘΝ ΤΑΙ͂Σ ΣΥΝΑΓΩΓΑΙ͂Σ ΤΩ͂Σ ἸΟΥΔΑΊΩΝ , _en las sinagogas de los judíos_ , que estaban e... [ Seguir leyendo ]
ὍΛΗΝ añadido antes DE ΤῊΝ ΝΗ͂ΣΟΝ con אABCDE. _Vulgo_ . 'universam insulam.' 6. ΔΙΕΛΘΌΝΤΕΣ ΔῈ ὍΛΗΝ ΤῊΝ ΝΗ͂ΣΟΝ ἌΧΡΙ ΠΆΦΟΥ , _y cuando hubieron recorrido toda la isla hasta Paphos_ . Probablemente enseñando en otros lugares de la misma manera que lo habían hecho en Salamina. Paphos era la capital de C... [ Seguir leyendo ]
ὋΣ ἮΝ ΣῪΝ ΤΩ͂Ι� , _que estuvo con el procónsul Sergio Paulus_ . Bajo Augusto, las provincias romanas se dividieron en dos clases, una de las cuales (necesitaba la presencia de tropas para su gobierno, y cuya posesión otorgaba al emperador el control del ejército) se denominaba imperatorial, mientras... [ Seguir leyendo ]
ΖΗΤΩ͂Ν ΔΙΑΣΤΡΈΨΑΙ ΤῸΝ� , _buscando apartar de la fe al procónsul_ . Sergio aún no había aceptado la doctrina de los Apóstoles, aunque podemos suponer que tanto él como Elimas habían oído mucho acerca de sus enseñanzas desde su desembarco en Salamina. El informe anterior había despertado la curiosida... [ Seguir leyendo ]
καὶ antes DE ἈΤΕΝΊΣΑΣ omitido con אABCL. No representado en _Vulg_ . 9. ΣΑΥ͂ΛΟΣ ΔΈ, Ὁ ΚΑῚ ΠΑΥ͂ΛΟΣ , _sino Saulo, que también se llama Pablo_ . A pesar de Elimas, el procónsul había sido decidido en su propósito, y Saúl había venido antes que él. En este punto nos encontramos primero con el nombre p... [ Seguir leyendo ]
ἘΧΘΡῈ ΠΆΣΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΎΝΗΣ , _enemigo de toda justicia_ . Podemos juzgar por esta expresión que San Pablo reconoció un ferviente celo por la verdad en las investigaciones del procónsul, y que su ira contra Elimas no fue solo por lo que hizo en ese momento, sino por la tendencia de todas sus enseñanzas.... [ Seguir leyendo ]
ΧΕῚΡ ΚΥΡΊΟΥ , _la mano del Señor_ , es decir, de ese Jehová cuyos caminos Elimas había pervertido, porque solo pudo haber sido después de la fe judía que Sergio Pablo había hecho sus preguntas a Elimas, quien en lugar de enseñarle a conocer al Señor, sedujo él por sus propias pretensiones. Para la... [ Seguir leyendo ]
ΤΌΤΕ ἸΔῺΝ Ὁ�.Τ.Λ. , _entonces el diputado, al ver lo hecho, creyó_ . Quedó convencido por el milagro y por las palabras con que lo acompañó que los Apóstoles eran maestros de aquel camino del Señor que había estado buscando en vano de Elimas. No se nos dice que Sergio fue bautizado, pero tenemos otr... [ Seguir leyendo ]
ἈΝΑΧΘΈΝΤΕΣ ΔῈ� , _ahora habiendo zarpado de Paphos_ . Su curso sería NW para llegar a la costa sur de Asia Menor. En la rápida desviación de Paphos, Chrysostom dice: ὅρα καὶ αὐτοὺς οὐκ ἐγχρονίζοντας αὐτόθι ἅτε τοῦ� ἀλλ ὐ εὐθέως τοῦ ἔργου ἐχονοέν razón ΟἹ ΠΕΡῚ ΠΑΥ͂ΛΟΝ , _Paul y su compañía_ . Liter... [ Seguir leyendo ]
LOS APÓSTOLES VISITARON PANFILIA Y PISIDIA. JUAN MARCOS REGRESA A JERUSALÉN... [ Seguir leyendo ]
ΑΥ̓ΤΟῚ ΔῈ ΔΙΕΛΘΌΝΤΕΣ� , _pero ellos habían pasado de Perge_ . διέρχομαι es una expresión muy correcta y debe traducirse con precisión. La dirección en la que iban los obligaba a atravesar un distrito entero. Vea abajo. ΕἸΣ ἈΝΤΙΌΧΕΙΑΝ ΤῊΝ ΠΙΣΊΔΙΑΝ , _a Antioquía de Pisidia_ . Pisidia estaba tierra a... [ Seguir leyendo ]
ΕἼ ΤΙΣ ἜΣΤΙΝ ἘΝ ΥΜΙ͂Ν ΛΌΓΟΣ con אABC. _Vulgo_ . «si quis est in vobis sermo». 15. ΜΕΤᾺ ΔῈ ΤῊΝ� , _y después de la lectura de la Ley y los Profetas_ . Que era una parte prominente del servicio de la sinagoga. Para una mejor comprensión de lo que aquí se hizo, y también en el momento en que nuestro S... [ Seguir leyendo ]
ΚΑΤΑΣΕΊΣΑΣ ΤΗ͂Ι ΧΕΙΡΊ , haciendo _señas con la mano_ . Cf. Hechos 12:17 , donde se explica que el gesto tenía como finalidad procurar el silencio. ἌΝΔΡΕΣ ἸΣΡΑΗΛΙ͂ΤΑΙ ΚΑῚ ΟἹ ΦΟΒΟΎΜΕΝΟΙ ΤῸΝ ΘΕΌΝ , _varones israelitas y los que teméis a Dios_ . La audiencia estaba formada por judíos nacidos y prosélito... [ Seguir leyendo ]
DISCURSO DE PABLO EN ANTIOQUIA... [ Seguir leyendo ]
Ὁ ΘΕῸΣ … ΤΟῪΣ ΠΑΤΈΡΑΣ ἩΜΩ͂Ν , _el Dios de este pueblo de Israel escogió a nuestros padres. _Encomienda sus palabras a sus oídos al detenerse en los hechos históricos de su vida nacional como pueblo escogido de Dios. En esa historia la LXX. representa continuamente la elección de Dios de Israel por e... [ Seguir leyendo ]
ἘΤΡΟΦΟΦΌΡΗΣΕΝ para ἐτροποφόρησεν con ACE. _Vulgo_ . mores eorum sustinuit. 18. ἘΤΡΟΦΟΦΌΡΗΣΕΝ ΑΥ̓ΤΟΎΣ , _Él los dio a luz como un padre lactante_ . Esta es la expresión en Deuteronomio 1:31 , donde la LXX. Han renderizado, καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ ταύτῃ… ὡς τροφοφορήσει σε κύριος ὁ θεός σου ὡς εἴ τις τροφορή... [ Seguir leyendo ]
αὐτοῖς omitido después de ΚΑΤΕΚΛΗΡΟΝΌΜΗΣΕΝ con אBD. _Vulgo_ . tiene 'eis.' 19. ἜΘΝΗ ἙΠΤΆ , _siete naciones_ . Se enumeran ( Deuteronomio 7:1 ) antes de que la gente cruzara el Jordán, a saber. los heteos, los gergeseos, los amorreos, los cananeos, los ferezeos, los heveos y los jebuseos. ΚΑΤΕΚΛΗΡΟ... [ Seguir leyendo ]
ὩΣ ἜΤΕΣΙΝ ΤΕΤΡΑΚΟΣΊΟΙΣ ΚΑῚ ΠΕΝΤΉΚΟΝΤΑ. ΚΑῚ ΜΕΤᾺ ΤΑΥ͂ΤΑ con אABC. Con el apoyo de _Vulg_ .... [ Seguir leyendo ]
ΚἈΚΕΙ͂ΘΕΝ , _y después de eso_ . La palabra indica _desde ese punto_ de su historia donde aparece Samuel que comenzaron a clamar por un rey, y así el local se convierte en un significado temporal en el adverbio. ΤῸΝ ΣΑΟῪΛ ΥἹῸΝ ΚΑΊΣ, ἌΝΔΡΑ ἘΚ ΦΥΛΗ͂Σ ΒΕΝΙΑΜΕΊΝ , _Saúl hijo de Cis, varón de la tribu d... [ Seguir leyendo ]
ΕὟΡΟΝ ΔΑΥΕῚΔ Κ.Τ.Λ. , _He encontrado a David_ , &c. Esta oración es una combinación y adaptación de dos versos separados de la prueba O. (1) 'He encontrado a David mi siervo', Salmo 89:20 ; (2) 'El Señor le ha buscado un hombre conforme a Su corazón, y el Señor le ha mandado que sea capitán sobre Su... [ Seguir leyendo ]
ΤΟΎΤΟΥ Ὁ ΘΕῸΣ … ΚΑΤ' ἘΠΑΓΓΕΛΊΑΝ ἬΓΑΓΕΝ … ἸΗΣΟΥ͂Ν , _de la simiente de este hombre, según la promesa, Dios trajo a Israel un Salvador Jesús_ . La promesa a la que se alude aquí se conserva para nosotros en Salmo 132:11 'Del fruto de tu vientre pondré sobre tu asiento', y en muchas otras declaraciones... [ Seguir leyendo ]
ΠΡῸ ΠΡΟΣΏΠΟΥ es solo la traducción del hebreo לפני = _frente a_ , y no significa más que πρό, y la AV lo ha traducido correctamente solo _antes_ de . ΒΆΠΤΙΣΜΑ ΜΕΤΑΝΟΊΑΣ , _el bautismo de arrepentimiento_ , es decir, el bautismo que debía ser una señal externa de un cambio interno de vida y mente. C... [ Seguir leyendo ]
ΤΊ ἘΜῈ por τίνα με con אAB. _Vulgo_ . Pregúntame. 25. ΤΊ ἘΜῈ ὙΠΟΝΟΕΙ͂ΤΕ ΕἾΝΑΙ , _¿qué pensáis que yo soy? _Para las palabras de Juan ver Mateo 3:11 ; Marco 1:7 ; Lucas 3:16 ; Juan 1:20 ; Juan 1:27 .... [ Seguir leyendo ]
ΟἹ ἘΝ ὙΜΙ͂Ν ΦΟΒΟΎΜΕΝΟΙ ΤῸΝ ΘΕΌΝ . Cf. arriba en Hechos 13:16 . ὙΜΙ͂Ν Ὁ ΛΌΓΟΣ … ἘΞΑΠΕΣΤΆΛΗ , _a vosotros fue enviada la palabra de esta salvación_ . Algunas de las autoridades más antiguas leen ἡμῖν aquí, y que el Apóstol diga 'a nosotros' está muy de acuerdo con el lenguaje de Hechos 13:17 , 'Dios... [ Seguir leyendo ]
ΤΟΥ͂ΤΟΝ� , _porque no le conocieron_ . Cf. el lenguaje muy similar de San Pedro en el Templo ( Hechos 3:17 ), 'Sé que por ignorancia lo hicisteis, como también vuestros gobernantes', y ver nota allí.... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ΜΗΔΕΜΊΑΝ ΑἸΤΊΑΝ ΘΑΝΆΤΟΥ ΕὙΡΌΝΤΕΣ , _y aunque no hallaron en él causa de muerte_ . Estas palabras son parte de la declaración de Pilato ( Lucas 23:22 ).... [ Seguir leyendo ]
ΠΆΝΤΑ ΤᾺ ΠΕΡῚ ΑΥ̓ΤΟΥ͂ ΓΕΓΡΑΜΜΈΝΑ , _todas las cosas que están escritas acerca de Él_ . Varias profecías recibieron su cumplimiento en los sufrimientos de Cristo, algunas en la traición, otras en el trato duro y la agonía que precedió a Su muerte, la mayor de todas.... [ Seguir leyendo ]
_pero Dios lo resucitó de entre _LOS muertos . Esta era la prueba de que Dios ya había cumplido la promesa hecha a Abraham y a David, de que de su simiente saldría uno en quien serían benditas todas las naciones de la tierra, como dice abajo San Pablo, siendo justificados de toda cosas, de las cuale... [ Seguir leyendo ]
ἈΠῸ ΤΗ͂Σ ΓΑΛΙΛΑΊΑΣ , _de Galilea_ . Los Apóstoles, y el cuerpo principal de los seguidores de Cristo, fueron traídos de Galilea, tanto que, antes de la Crucifixión, Galileos era un nombre por el cual eran conocidos ( Marco 14:70 ). ΟἽΤΙΝΕΣ ΝΥ͂Ν ΕἸΣῚΝ ΜΆΡΤΥΡΕΣ ΑΥ̓ΤΟΥ͂ , _que ahora son sus testigos_... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ἩΜΕΙ͂Σ ὙΜΑ͂Σ ΕΥ̓ΑΓΓΕΛΙΖΌΜΕΘΑ , _y os anunciamos buenas nuevas_ . Mientras que los compañeros de Jesús han de ser sus testigos, nosotros somos sus evangelistas, los portadores de las buenas nuevas de su salvación. ΤῊΝ… ἘΠΑΓΓΕΛΊΑΝ… , _de la promesa que fue hecha a los padres_ . Así ἐπαγγελίαν se... [ Seguir leyendo ]
ΤΟΙ͂Σ ΤΈΚΝΟΙΣ ἩΜΩ͂Ν con אABCD. _Vulgo_ . 'filiis nostris'. ἘΝ ΤΩ͂Ι ΠΡΏΤΩΙ ΨΑΛΜΩ͂Ι con D. _Vulg_ . 'en Salmo segundo.' Pero ver notas. 33. ὍΤΙ ΤΑΎΤΗΝ Ὁ ΘΕῸΣ ἘΚΠΕΠΛΉΡΩΚΕΝ . Rindan, _cómo Dios ha cumplido completamente esto_ . Las 'buenas nuevas' se refieren a la promesa, y el mensaje preciso que es... [ Seguir leyendo ]
ΟὝΤΩΣ ΕἼΡΗΚΕΝ , _Él_ [es decir, Dios] _ha hablado de esta manera_ . La cita es de Isaías 55:3 . ΔΏΣΩ ὙΜΙ͂Ν ΤᾺ ὍΣΙΑ ΔΑΕΥῚΔ ΤᾺ ΠΙΣΤΆ , _os daré las misericordias seguras_ ( _fieles_ ) _de David_ . τὰ ὅσια se usa a menudo en la LXX. para representar la palabra hebrea para 'misericordia' como aquí. San... [ Seguir leyendo ]
ΔΙΌΤΙ ΚΑῚ ἘΝ ἙΤΈΡΩΙ ΛΈΓΕΙ , _porque también dice en otro lugar_ . Estas palabras de Salmo 16 , que David se inspiró para pronunciar, no pueden referirse al mismo David, y esto San Pablo procede ahora a mostrarlo. Cf. en todo el pasaje Hechos 2:29-31 anota.... [ Seguir leyendo ]
ΔΑΥΕῚΔ ΜῈΝ ΓᾺΡ … ἘΚΟΙΜΉΘΗ , _porque David, después de haber servido a su propia generación en el consejo de Dios, se durmió_ . Hay varias otras construcciones posibles en este versículo. Por lo tanto, βουλῇ podría tomarse como dependiente de ὑπηρετήσας, 'después de haber servido al consejo de Dios e... [ Seguir leyendo ]
ἌΦΕΣΙΣ ἉΜΑΡΤΙΩ͂Ν , _perdón de los pecados_ . Así como Jesús, durante Su vida en la tierra, declaró que Sus milagros eran sólo señales de que 'el Hijo del hombre tiene potestad en la tierra para perdonar pecados', así los Apóstoles predican acerca de la Resurrección. Cf. Hechos 10:43 , la conclusión... [ Seguir leyendo ]
ἈΠῸ ΠΆΝΤΩΝ ὮΝ , _de todas las cosas de las cuales_ . Sobre la no repetición de una preposición antes del relativo cuando precede al antecedente, ver nota anterior sobre Hechos 13:2 .... [ Seguir leyendo ]
ἐφ' ὑμᾶς omitido con אBD. _Vulgo_ . 'vobis.' 40. ΜῊ ἘΠΈΛΘΗΙ , _para que no suceda, a_ saber. un derrocamiento moral y espiritual tan grande como la destrucción que los caldeos y Nabucodonosor causaron sobre la tierra y el pueblo en el tiempo del cautiverio babilónico, al que se refiere la profecía... [ Seguir leyendo ]
ἼΔΕΤΕ, ΟἹ ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΤΑΊ , _he aquí, despreciadores_ . Esta es la traducción de la LXX. y de algunas otras versiones. El texto hebreo da, como AV, 'Mirad, vosotros entre las naciones'. La LXX. tenían, o pensaban que tenían, un texto diferente. ἜΡΓΟΝ Ὃ ΟΥ̓ ΜῊ ΠΙΣΤΕΎΣΗΤΕ , _obra en la cual no creeréis_... [ Seguir leyendo ]
con אABCDEI . _Vulgo_ . exeuntibus autem illis. τὰ ἔθνη omitido con אACDI. No representado en _Vulg_ . 42. ἘΞΙΌΝΤΩΝ ΔῈ ΑΥ̓ΤΩ͂Ν, ΠΑΡΕΚΆΛΟΥΝ , _y_ saliendo, suplicaron . La congregación había estado en la sinagoga donde podemos suponer que solo estaban reunidos judíos y prosélitos. No leemos de gent... [ Seguir leyendo ]
PREDICACIÓN ADICIONAL TANTO A JUDÍOS COMO A GENTILES. CELOS DE LOS JUDÍOS Y EXPULSIÓN DE LOS APÓSTOLES DE ANTIOQUÍA... [ Seguir leyendo ]
ΤΩ͂Ν ΣΕΒΟΜΈΝΩΝ ΠΡΟΣΗΛΎΤΩΝ , _de devotos prosélitos_ . Es posible que este nombre se haya usado para distinguir a los prosélitos que se conformaban completamente al judaísmo de los prosélitos de la puerta. ἜΠΕΙΘΟΝ ΑΥ̓ΤΟῪΣ ΠΡΟΣΜΈΝΕΙΝ ΤΗ͂Ι ΧΆΡΙΤΙ ΤΟΥ͂ ΘΕΟΥ͂ , _los persuadió a que permanecieran en la g... [ Seguir leyendo ]
ΚΥΡΊΟΥ por θεοῦ con אAB. _Vulgo_ . 'Dei.' 44. ΣΧΕΔῸΝ ΠΑ͂ΣΑ Ἡ ΠΌΛΙΣ , _casi toda la ciudad_ . Demostrando que los Apóstoles deben haber estado trabajando diligentemente, tanto entre los judíos como entre los paganos durante los días intermedios.... [ Seguir leyendo ]
ἘΠΛΉΣΘΗΣΑΝ ΖΉΛΟΥ , _se llenaron de celos_ . Ese espíritu de exclusión, que estaba tan injertado en la raza judía, se afirmó en cuanto vieron a los gentiles reunidos para escuchar a los Apóstoles. La enseñanza de los hombres que admitirían a toda la humanidad a los mismos privilegios les resultaba ab... [ Seguir leyendo ]
ὙΜΙ͂Ν ἮΝ�.Τ.Λ. , _era necesario que la palabra de Dios os fuera hablada primero_ . Que, así como Cristo vino primero a los Suyos, sus mensajeros deberían anunciar sus buenas nuevas primero a los judíos, pero si no recibían la palabra, entonces debía ser proclamada a todos los que la recibieran. ΚΑῚ... [ Seguir leyendo ]
ΟὝΤΩΣ ΓᾺΡ ἘΝΤΈΤΑΛΤΑΙ ἩΜΙ͂Ν Ὁ ΚΎΡΙΟΣ , _porque así nos lo ha mandado el Señor_ . El mandamiento del Señor que cita el Apóstol es de Isaías 49:6 , y muestra que desde los tiempos proféticos se manifestaba en los consejos de Dios la recepción de los gentiles. Cualquiera que sea la aplicación que se hag... [ Seguir leyendo ]
y CREYERON TODOS LOS _que estaban ordenados para vida eterna_ . En las controversias sobre la predestinación y la elección, esta sentencia se ha presentado constantemente. Pero es manifiestamente injusto sacar una oración de su contexto e interpretarla como si estuviera sola. En Hechos 13:46 se nos... [ Seguir leyendo ]
καὶ antes DE ΤᾺΣ ΕΥ̓ΣΧΉΜΟΝΑΣ omitido con אABCD. _Vulgo_ . 'et.' 50. ΤᾺΣ ΣΕΒΟΜΈΝΑΣ ΓΥΝΑΙ͂ΚΑΣ ΤᾺΣ ΕΥ̓ΣΧΉΜΟΝΑΣ , _las mujeres piadosas de condición honorable_ . Leemos que en Damasco, y podemos suponer que era probable que fuera el caso en otros grandes pueblos y ciudades en los que abundaban los judí... [ Seguir leyendo ]
αὐτῶν omitido con אABC. No representado en _Vulg_ . 51. ΟἹ ΔῈ ἘΚΤΙΝΑΞΆΜΕΝΟΙ ΤῸΝ ΚΟΝΙΟΡΤῸΝ Κ.Τ.Λ. , _pero ellos sacudieron contra ellos el polvo de sus pies_ . Esta acción significativa, como la de 'sacudir las vestiduras' ( Hechos 18:6 ), implicaba que aquellos contra quienes se hacía en lo sucesiv... [ Seguir leyendo ]
ΟἹ ΔῈ ΜΑΘΗΤΑῚ ἘΠΛΗΡΟΥ͂ΝΤΟ ΧΑΡΑ͂Σ , _y los discípulos se llenaron de alegría_ . Gozándose conforme a la exhortación del Señor ( Mateo 5:12 ) cuando los hombres los injuriaban y los perseguían, que era el mismo trato que habían recibido en Antioquía. ΚΑῚ ΠΝΕΎΜΑΤΟΣ ἉΓΊΟΥ , _y con el Espíritu Santo_ .... [ Seguir leyendo ]