Hechos 16:1-12

Hechos 16:1-12 . PABLO REVISITA A DERBE Y LYSTRA, ESCOGE A TIMOTEO COMO COMPAÑERO EN SU MISIÓN, Y LO CIRCUNCISA. PASAN POR FRIGIA Y GALACIA, Y LLEGAN A MISIA YA TROAS. POR UNA VISIÓN PABLO ES LLAMADO A MACEDONIA. CRUZA EL MAR Y SE QUEDA ALGUNOS DÍAS EN FELIPE... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:1

τινος omitido con אABCDE. No representado en _Vulg_ . 1. ΚΑΤΉΝΤΗΣΕΝ . La preposición en este verbo parece tener poca o ninguna fuerza. Cf. su uso en 2Ma 4:21 ; 2Ma 4:44 . ΕἸΣ ΔΈΡΒΗΝ ΚΑῚ … ΛΎΣΤΡΑΝ , _a Derbe y Listra_ . Este es el comienzo de esa revisión de la que se habla en Hechos 15:36 . Ver no... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:2

ὍΣ ἘΜΑΡΤΥΡΕΙ͂ΤΟ , de _quien se informó bien_ . La misma palabra se usa sobre Cornelio ( Hechos 10:22 ), y Pablo sobre Ananías ( Hechos 22:12 ). ὙΠῸ ΤΩ͂Ν ἘΝ ΛΎΣΤΡΟΙΣ ΚΑῚ ἸΚΟΝΊΩΙ� , _por los hermanos que estaban en Listra e Iconio_ . Los 'hermanos' son los miembros de las Iglesias cristianas. Habían... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:3

ΠΕΡΙΈΤΕΜΕΝ ΑΥ̓ΤΌΝ , _lo circuncidó_ . Debe recordarse que el decreto del sínodo de Jerusalén solo se refería a la exención de los gentiles de la circuncisión. Muy diferente era que un judío consintiera en hacerse adorador en las iglesias cristianas con un gentil que permanecía incircunciso, y tolera... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:4

ΠΑΡΕΔΊΔΟΣΑΝ ΑΥ̓ΤΟΙ͂Σ , _les entregaron_ , es decir, a los conversos en varias ciudades. Les dieron a los cristianos gentiles los decretos que debían observar, porque no había nada en ellos que un judío pudiera ignorar. Todo lo que se necesitaría para los judíos en tales ciudades sería explicar los t... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:5

ἘΣΤΕΡΕΟΥ͂ΝΤΟ ΤΗ͂Ι ΠΊΣΤΕΙ , _fueron establecidos en la fe_ . Este verbo es propio de los Hechos, y se usa ( Hechos 3:7 ; Hechos 3:16 ) del fortalecimiento de los miembros del cojo en la Puerta Hermosa del Templo. Así que su empleo aquí indica que así la Iglesia ahora estaba preparada para hacer un gr... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:6

ΔΙΗ͂ΛΘΟΝ con אABCDE. _Vulgo_ . 'transeuntes.' 6. ΔΙΗ͂ΛΘΟΝ ΔΈ , _y pasaron_ . La lectura διελθόντες del _Texto. recibir_ _ probablemente se deba al participio que sigue inmediatamente y no tiene conjunción. ΤῊΝ ΦΡΥΓΊΑΝ ΚΑῚ ΓΑΛΑΤΙΚῊΝ ΧΏΡΑΝ , _Frigia y la región de Galacia_ . Esta no era la dirección,... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:7

ΕἸΣ antes DE ΤῊΝ ΒΙΘΥΝΊΑΝ con אABCD. _Vulgo_ . 'en Bitinia.' ΤῸ ΠΝΕΥ͂ΜΑ ἸΗΣΟΥ͂ con אABCDE. _Vulgo_ . 'Espíritu Jesús.' 7. ἘΛΘΌΝΤΕΣ ΔῈ ΚΑΤᾺ ΤῊΝ ΜΥΣΊΑΝ , _y habiendo venido contra Misia_ . El 'a' de AV es incorrecto. El curso del viaje parece haber sido a través de Galacia y Frigia, hasta que llegar... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:8

ΠΑΡΕΛΘΌΝΤΕΣ ΔῈ ΤῊΝ ΜΥΣΊΑΝ , _y habiendo pasado por Misia_ , es decir, sin predicar allí. Misia era un distrito del Asia Proconsular, donde el Espíritu les prohibía predicar. ΕἸΣ ΤΡΩΆΔΑ , _a Troas_ , el conocido puerto marítimo en la costa de Misia.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:9

ΤΩ͂Ι ΠΑΎΛΩΙ ὬΦΘΗ con אBDE. _Vulgo_ . 'Paulo ostensa est.' ἈΝῊΡ ΜΑΚΕΔΏΝ ΤΙΣ ἮΝ ἙΣΤῺΣ ΚΑῚ con אABCE. _Vulgo_ . 'vir Macedo quidam erat stans et deprecans'. 9. ΚΑῚ ὍΡΑΜΑ ΔΙᾺ ΝΥΚΤῸΣ ΤΩ͂Ι ΠΑΎΛΩΙ ὬΦΘΗ , _Y apareció a Pablo una visión de noche_ . Que tales comunicaciones divinas se hicieran después de la... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:10

ΘΕῸΣ por κύριος con אABCE. _Vulgo_ . 'Deus.' 10. ἘΖΗΤΉΣΑΜΕΝ , _buscamos_ . Los pasos dados estarían en el camino de la investigación de cómo y cuándo podrían cruzar a Europa. Para ζητεῖν con un verbo de ir, cf. LXX. 1 Reyes 11:22 , ἰδοὺ σὺ ζητεῖς�. En este punto el escritor comienza a hablar en pr... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:11

ΣΑΜΟΘΡΆΙΚΗΝ , _Samotracia_ . Esta isla se encuentra en el norte del mar Egeo, frente a la parte de la costa de Tracia en la que desemboca el río Hebrus. ΝΈΑΝ ΠΌΛΙΝ , _Neápolis_ , el puerto de Filipos. Este lugar se identifica generalmente con el moderno _Kavalla_ . Sobre la discusión sobre su ident... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:12

ΚἈΚΕΙ͂ΘΕΝ ΕἸΣ ΦΙΛΊΠΠΟΥΣ , _y de allí a Filipos_ . Como no hay cambio del verbo (εὐθυδρομήσαμεν) para toda la descripción del viaje, podemos concluir que todo se hizo en barco. ἭΤΙΣ ἘΣΤῚΝ… ΚΟΛΩΝΊΑ _que es una ciudad de Macedonia_ , la _primera del distrito, una colonia_ . Filipos y los alrededores h... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:13

ἜΞΩ ΤΗ͂Σ ΠΎΛΗΣ con אABCD. _Vulgo_ . 'foras portam.' ἘΝΟΜΊΖΟΜΕΝ ΠΡΟΣΕΥΧῊΝ ΕἾΝΑΙ con אABC. _Vulgo_ . 'videbatur oratio esse.' 13. ΤΗ͂Ι ΤΕ ἩΜΈΡΑΙ ΤΩ͂Ν ΣΑΒΒΆΤΩΝ , _y en sábado_ . La forma de la frase es común en la LXX. Cf. Levítico 24:8 ; Números 28:9 ; Jeremias 17:21-22 . Pero ἡ ἡμέρα τοῦ σαβάτου ta... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:13-34

PREDICACIÓN EN EL SÁBADO EN FELIPE. CONVERSIÓN Y BAUTISMO DE LIDIA. UN ESPÍRITU DE ADIVINACIÓN EXPULSADO POR SAN PABLO. LA IRA DE LOS QUE GANAN POR ELLO. PABLO Y SILAS SON APRESTADOS, LLEVADOS ANTE LAS AUTORIDADES, AGOTADOS Y ENCARCELADOS, PERO LAS PUERTAS DE LA PRISIÓN SE ABREN POR UN MILAGRO. CONV... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:14

ΛΥΔΊΑ , _Lydia_ . Este puede haber sido el nombre propio de la mujer, o puede haber sido solo aquel por el cual pasó entre los colonos de Filipos, siendo de la ciudad _lidia_ de Tiatira. De las inscripciones que se han encontrado en el sitio de la antigua ciudad, está claro que el teñido era uno de... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:15

ΚΑῚ Ὁ ΟἾΚΟΣ ΑΥ̓ΤΗ͂Σ , _y su casa_ . De un bautizo similar de una familia ver más abajo ( Hechos 16:33 ), y también cf. Hechos 11:14 . No estamos justificados al concluir de estos pasajes que los infantes fueron bautizados. 'Casa' podría significar esclavas y libertas. ΜΈΝΕΤΕ , _permanece allí_ . Co... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:16

ΠΝΕΥ͂ΜΑ ΠΎΘΩΝΑ con אABCD. _Vulgo_ . 'espiritum pythonem'. 16. ΠΟΡΕΥΟΜΈΝΩΝ ἩΜΩ͂Ν ΕἸΣ ΤῊΝ ΠΡΟΣΕΥΧΉΝ , _cuando íbamos al lugar de oración_ (ver com. Hechos 16:13 ). Este versículo debe referirse a una ocasión diferente de aquella en la que se convirtió Lidia. En el παρεβιάσατο anterior se da a entende... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:17

ὙΜΙ͂Ν antes de ὉΔῸΝ con אBDE. _Vulgo_ . 'vobis.' 17. ΚΑΤΑΚΟΛΟΥΘΟΥ͂ΣΑ ΤΩ͂Ι ΠΑΎΛΩΙ ΚΑῚ ἩΜΙ͂Ν , _siguiendo a Pablo y a nosotros_ . Cualquiera que haya sido la naturaleza de la enfermedad mental y espiritual que sufrió esta doncella, produjo en ella el mismo efecto que se registra a menudo de los malos... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:18

ΤΟΥ͂ΤΟ ΔΈ ἘΠΟΊΕΙ ἘΠῚ ΠΟΛΛΆΣ ἩΜΈΡΑΣ , _esto hizo por muchos días_ . Si este seguimiento tuvo lugar sólo en los sábados, cuando los Apóstoles iban al lugar de oración, en cuyo caso los Apóstoles debieron permanecer en Filipos algunas semanas, o si fue en cada ocasión en que aparecían en público, estam... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:19

ὍΤΙ ἘΞΗ͂ΛΘΕΝ Ἡ ἘΛΠῚΣ ΤΗ͂Σ ἘΡΓΑΣΊΑΣ ΑΥ̓ΤΩ͂Ν , _que se perdió la esperanza de su ganancia_ . El verbo ἐξῆλθεν es la misma palabra que se usó para el espíritu que salía de la doncella. No podemos producir el mismo efecto con palabras en inglés. Cuando se apagó el espíritu , _se __apagó_ también la espe... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:20

ΠΡΟΣΑΓΑΓΌΝΤΕΣ ΑΥ̓ΤΟῪΣ ΤΟΙ͂Σ ΣΤΡΑΤΗΓΟΙ͂Σ , _habiéndolos traído a los magistrados_ . Estos στρατηγοί eran los _duumviri_ , los dos _pretores_ especialmente designados para presidir la administración de justicia, en los casos en que no había apelación a Roma, en los _municipia_ y _coloniæ_ de los roman... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:21

ΚΑῚ ΚΑΤΑΓΓΈΛΛΟΥΣΙΝ ἜΘΗ , _y expuso las costumbres_ . El verbo se refiere a la proclamación o predicación de los Apóstoles.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:22

ΚΑῚ ΣΥΝΕΠΈΣΤΗ Ὁ ὌΧΛΟΣ , _y la multitud se levantó junta_ , es decir, junto con los agraviados propietarios de la doncella. ΠΕΡΙΡΉΞΑΝΤΕΣ ΑΥ̓ΤΩ͂Ν ΤᾺ ἹΜΆΤΙΑ , _alquilarles la __ropa_ (es decir, la de Pablo y Silas) . ἘΚΈΛΕΥΟΝ ῬΑΒΔΊΖΕΙΝ , mandaron _golpearlos_ . ῥαβδίζειν, golpear con varas era el ofi... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:23

ἜΒΑΛΟΝ ΕἸΣ ΦΥΛΑΚΉΝ , _los echaron en la cárcel_ . Para que no tengan ninguna posibilidad de enseñar por más tiempo. Parece (ver Hechos 16:35 ) que tenían la intención de mantenerlos una noche en prisión y luego echarlos de la ciudad.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:24

ΕἸΣ ΤῊΝ ἘΣΩΤΈΡΑΝ ΦΥΛΑΚΉΝ , _en la prisión interior_ . Necesariamente un lugar oscuro y sin ventilación, y por lo tanto asqueroso y repugnante, quizás subterráneo, como el Tullianum en Roma (Varr. _LL_ 5. § 161; Liv. 29:22). ΚΑῚ ΤΟῪΣ ΠΌΔΑΣ ἨΣΦΑΛΊΣΑΤΟ ΑΥ̓ΤΩ͂Ν ΕἸΣ ΤῸ ΞΎΛΟΝ , _y aprisionaron sus pies e... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:25

ΚΑΤᾺ ΔῈ ΤῸ ΜΕΣΟΝΎΚΤΙΟΝ , _ya medianoche_ . Dado que el sueño estaba fuera de cuestión, pasaron la noche con devoción. Los imperfectos ὕμνουν y ἐπηκροῶντο en el verso indican que las oraciones y los cantos continuaron; pero no tenemos medios para representar esto adecuadamente mediante el inglés idio... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:26

ΣΕΙΣΜῸΣ ἘΓΈΝΕΤΟ ΜΈΓΑΣ , _hubo un gran terremoto_ . Así como el lugar donde oraban los Apóstoles ( Hechos 4:31 ) fue sacudido, así aquí Dios testifica que Él está cerca. ΠΆΝΤΩΝ ΤᾺ ΔΕΣΜᾺ� , las ataduras de _cada uno fueron desatadas_ . El sentido en que deben tomarse estas palabras puede deducirse de... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:27

ἜΞΥΠΝΟΣ ΔῈ ΓΕΝΌΜΕΝΟΣ Ὁ ΔΕΣΜΟΦΎΛΑΞ , _y el carcelero despertando de su sueño_ . Para ἔξυπνος cf. 1Es 3:3, ὁ βασιλεὺς … ἐκοιμήθη καὶ ἔξυπνος ἐγένετο. Solo se encuentra en el NT en este versículo. ΣΠΑΣΆΜΕΝΟΣ ΜΆΧΑΙΡΑΝ , _habiendo desenvainado su espada_ . El carcelero probablemente durmió en un lugar t... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:28

ἘΦΏΝΗΣΕΝ ΔῈ ΦΩΝΗ͂Ι ΜΕΓΆΛΗΙ ΠΑΥ͂ΛΟΣ , _pero Pablo clamó a gran voz_ . El sonido de una sola voz detendría la acción del carcelero, porque al ver las puertas abiertas había concluido que todos habían aprovechado la oportunidad y habían escapado.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:29

ΑἸΤΉΣΑΣ ΔῈ ΦΩ͂ΤΑ , _y habiendo pedido luces_ . Solicitaría toda la ayuda que pudiera y desearía hacer una inspección de su cargo lo más rápido posible. ἜΝΤΡΟΜΟΣ ΓΕΝΌΜΕΝΟΣ , _estar aterrorizado_ . Para la palabra ver arriba, Hechos 7:32 . También se encuentra en LXX. Daniel 10:11 ; Sab 17,9 ; 1Ma 13... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:30

ΚΑῚ ΠΡΟΑΓΑΓῺΝ ΑΥ̓ΤΟΎΣ , _y sacándolos_ . Porque no podía haber miedo de que huirían ahora quienes se habían quedado cuando las puertas abiertas facilitaron la huida. ΚΎΡΙΟΙ , _Señores_ , literalmente, 'Señores'. Reconoce con la palabra su gran superioridad. ΤΊ ΜΕ ΔΕΙ͂ ΠΟΙΕΙ͂Ν ἽΝΑ ΣΩΘΩ͂ ; _¿Qué deb... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:31

Χριστόν omitido con אAB. No representado en _Vulg_ . 31. ΠΊΣΤΕΥΣΟΝ ἘΠῚ ΤῸΝ ΚΎΡΙΟΝ ἸΗΣΟΥ͂Ν , _creer en el Señor Jesús_ . La palabra Χριστὸς que se inserta aquí en el _Texto. recibir_ _ no tendría el mismo significado para un gentil que para un judío, y bien podría haber sido omitido en el discurso a... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:32

ΣῪΝ por καὶ antes de ΠΑ͂ΣΙΝ con אABCD. _Vulgo_ . 'semen.' 32. ΤῸΝ ΛΌΓΟΝ ΤΟΥ͂ ΚΥΡΊΟΥ , _la palabra del Señor_ , es decir, le predicó la doctrina de Cristo, de la única manera entonces posible, por la narración de su vida y su propósito.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:33

ἘΝ ἘΚΕΊΝΗΙ ΤΗ͂Ι ὭΡΑΙ ΤΗ͂Σ ΝΥΚΤΌΣ , _en aquella misma hora de la noche_ . Era medianoche, ver Hechos 16:25 . Pero un nuevo día, un cumpleaños, ya había comenzado para él y debía guardarse como una fiesta. Así que hace todo lo posible para mostrar su regocijo por el cuidado de los que lo han causado.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:34

αὐτοῦ omitido después de αἶκον con BCP. _Vulgo_ . 'in domum suam.' 34. ΠΑΡΈΘΗΚΕΝ ΤΡΆΠΕΖΑΝ , _puso carne_ (lit. _una mesa_ ) _delante de ellos_ . No permitió que permanecieran más tiempo en el calabozo, sino que se valió de los medios para testimoniar cómo el amanecer de la fe lo había llenado de al... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:35

ΤΟῪΣ ῬΑΒΔΟΎΧΟΥΣ , _los sargentos_ . Literalmente, 'portadores'. Estos eran los lictores, que asistían a los pretores (duumviri, στρατηγοί), probablemente las mismas personas que el día anterior habían azotado a Pablo y Silas, y ahora fueron enviados para que se deshicieran de ellos.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:35-40

LOS MAGISTRADOS LOS ENVIARÍAN, PERO PABLO SE NIEGA A SER DESPEDIDO. ANUNCIA QUE SON ROMANOS, Y LOS MAGISTRADOS CON TEMOR LES SUPLICAN QUE SE PARTAN. SE DESPIDEN DE LIDIA Y DE LOS HERMANOS Y DEJAN A FELIPE.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:36

ἈΠΉΓΓΕΙΛΕΝ ΔῈ… ΤΟῪΣ ΛΌΓΟΥΣ ΤΟΎΤΟΥΣ , _y comunicó estas palabras_ . Sin duda vino con gran alegría, y es evidente que Pablo y Silas habían regresado a su prisión después de los hechos de la medianoche. ἘΞΕΛΘΌΝΤΕΣ ΠΟΡΕΎΕΣΘΕ , _salir y salir_ , es decir, fuera de la prisión, en la que aún permanecían... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:37

Ὁ ΔῈ ΠΑΥ͂ΛΟΣ ἜΦΗ ΠΡῸΣ ΑΥ̓ΤΟΎΣ , _pero Pablo les dijo_ , es decir, a los lictores, por medio del carcelero. Es muy probable que la conversación de los oficiales romanos fuera en latín, y que los procedimientos del día anterior se hayan llevado a cabo en ese idioma. De esta manera, si Pablo y Silas no... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:38

ἘΦΟΒΉΘΗΣΑΝ ΔΈ , _y tenían miedo_ , porque un ciudadano romano tenía derecho a apelar al emperador, y el ultraje de tal hombre era castigado con severas penas. ῬΩΜΑΙ͂ΟΊ ΕἸΣΙΝ , _son romanos_ . Las palabras se informan exactamente como las pronunciarían los mensajeros; ὅτι no es más que una comilla.... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:39

ἈΠΕΛΘΕΙ͂Ν� con אAB. _Vulgo_ . 'egrederentur de urbe.' 39. ἨΡΏΤΩΝ ΑΠΕΛΘΕΙ͂Ν� , _les pidieron que se fueran de la ciudad_ . Al darse cuenta de cuánto habían ofendido, se vuelven muy humildes y ruegan a los discípulos que los liberen de su ansiedad y se vayan de Filipos. No se nos dice cómo Pablo y Si... [ Seguir leyendo ]

Hechos 16:40

ΠΡῸΣ ΤῊΝ ΛΥΔΊΑΝ con אABDEHLP. _Vulgo_ . 'anuncio.' ΠΑΡΕΚΆΛΕΣΑΝ ΤΟῪΣ� omitiendo αὐτούς con אAB. _Vulgo_ . 'visis fratribus consolati sunt eos'. 40. ΠΡῸΣ ΤῊΝ ΛΥΔΊΑΝ , _a la casa de Lidia_ . Esperando allí probablemente hasta que estuvieran en condiciones de viajar más lejos. Pero en medio del sufrim... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento