καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος , y cuando hubieron tomado la seguridad de Jasón , es decir, haciéndolo responsable, ya sea por haber encontrado garantías para obligarlo con él y para él, o haciéndole dar algún depósito como garantía de su buena conducta, tomaron medidas para asegurar, en lo que se refería a los que estaban actualmente bajo custodia, que no cometieran traición.

τὸ ἱκανὸν λαβεῖν parece ser una interpretación de una expresión latina satis accipere . La frase griega no se encuentra en ninguna otra parte, pero lo contrario ἱκανὸν ποιεῖν = satis dare , dar seguridad, ocurre en Diog. Laert. IV. 50

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento