τοῦ θεοῦ omitido con אABC. Vulgo . tiene 'Dei.'

25. οὐκέτι ὄψεσθε κ.τ.λ. , no veréis más . No podemos estar seguros de que el Apóstol nunca más vino a Éfeso. Porque sabemos por Filemón 1:22 que, hacia el fin de su cautiverio en Roma, tenía esperanzas e intención de visitar a Filemón, que estaba en Colosas, y difícilmente podemos pensar que si iba a Colosas fracasaría en la manera de permanecer en Éfeso.

Por lo tanto, algunos se han inclinado a poner un gran énfasis en la palabra πάντες en esta cláusula, como si el Apóstol solo quisiera decir que estaban seguros de que algunos de ellos estarían muertos antes de que hiciera otra visita a su ciudad. Parece mejor tomar las palabras como la convicción de la mente del Apóstol en este momento. Le impresionó la creencia de que nunca volvería. Sin embargo, hemos visto antes que el Espíritu no le dio un conocimiento definitivo de lo que le sucedería en cada lugar. Y la sensación de que iba a ser apresado y encarcelado podría hacerlo suficientemente consciente de las posibilidades de su martirio por Cristo para justificar las palabras que usa aquí.

ἐν οἶς διῆλθον κηρύσσων τὴν βασιλείαν , entre los cuales andaba predicando el reino . Aunque hablando sólo a los efesios, la memoria del Apóstol recuerda aquellas visitas misioneras por todo el Asia proconsular que podemos estar seguros que realizó durante su residencia de 'tres años' en Éfeso.'

Para el uso de βασιλεία solo como equivalente a ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, cf. Mateo 4:23 ; Mateo 9:35 , etc.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento