καθεζόμενος δέ… ἐπὶ τῆς θυρίδος , y allí estaba sentado en la ventana . La ventana en aquel clima era sólo una abertura en la pared, y no como en nuestro país provista de un marco, cuyos barrotes hubieran impedido el accidente que aquí se describe. El joven estaba sentado sobre (ἐπί) el alféizar de la abertura.

καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ , hundido en un sueño profundo . No se le representa como un oyente descuidado. Pero era tarde, y él era joven, y ya no podía resistir el sueño. Aquí el verbo se construye con el dativo, en el siguiente verso con ἀπό y un genitivo. Sería difícil hacer una distinción entre los dos.

διαλεγομένου τοῦ Παύλου ἐπὶ πλεῖον , y como disertó Pablo aún más . ἐπὶ πλεῖον se refiere a la expectativa de este joven oyente oa sus poderes agotados. Más de lo que esperaba o más de lo que podía mantenerse despierto.

ἔπεσεν� , cayó del tercer piso y fue levantado muerto . La celosía con la que se cerraban tales ventanas en el este se abría de par en par para permitir que el aire fresco entrara en la habitación llena de gente. El muchacho se cayó y cayó al suelo del patio. Ha habido mucho debate sobre si la restauración de Eutychus debía describirse como milagrosa; si, es decir, 'muerto' no puede ser tomado por 'en un desmayo como la muerte.

Pero la expresión de san Lucas ( Hechos 20:12 ) 'Le trajeron vivo' parece no dejar lugar a dudas. Que la vida se fue a causa de la caída y fue restaurada por la oración del Apóstol es la lectura natural de la historia, que tiene toda la viveza que marca la narración de un testigo presencial.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento