εῖπεν omitido con אAB. No representado en Vulg .

μεγάλψ por πολλῷ con אAB. Vulgo . 'magno.'

29. καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν μεγάλῳ , ya sea con poco o con mucho . El Apóstol toma la burla del rey en un tono serio, y responde: 'Puede haber parecido que usé poca persuasión, y de repente salté a la conclusión de que aceptas la enseñanza de los profetas como yo mismo la recibo; pero ya sea que necesite poca o mucha persuasión, o poco o mucho tiempo, mi oración a Dios es, por usted y por todos los que me escuchan, que lleguen a ser como yo, salvo en cuanto a mis ataduras.'

γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος κἀγώ εἰμι , llegue a ser tal como soy . El Apóstol no usa la palabra 'cristiano', que él mismo podría haber aceptado de buena gana (cf. 1 Pedro 4:16 ), pero que fue usada por el rey en un sentido burlón, y por lo tanto no habría hecho parecer su deseo una aceptable. Pueden llamarme 'cristiano' en burla, mi gozo y esperanza y fe en Cristo son tales, que no conozco mejor oración para nadie que desearles todas las mismas bendiciones.

παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων , excepto estos bonos . De esto se desprende claramente, a pesar de la indulgencia con que Pablo había sido tratado al principio por Félix, que, ya sea porque su caso se consideró más grave a consecuencia de haber estado tanto tiempo en prisión, o porque ahora estaba ante el tribunal como prisionero, el Apóstol había sido puesto en cadenas.

Para παρεκτός, que es una preposición raramente encontrada, cf. Mateo 5:32 . También 'Prueba. XII. patr. Zab . 1, παρεκτὸς ἐννοίας. Ver también 'Enseñanza de los Doce Apóstoles', 6.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento