τέρατα πολλὰ ἐν τῷ λαῷ con אABDE. Vulgo . tiene 'prodigia multa in plebe'.

12. διὰ δὲ τῶν χειρῶν , y por las manos . Esto puede ser sólo una forma hebrea de expresar por , y no necesariamente debe ser presionado para implicar imposición de manos . Cf. ( Josué 14:2 ) 'Por suerte les tocó heredar, como mandó Jehová por mano (ἐν χειρὶ) de Moisés.' Pero como en la descripción de los milagros de nuestro Señor, muy a menudo leemos 'Él impuso sus manos sobre unos pocos enfermos' ( Marco 6:5 , & c.

), y como se dice de los Apóstoles ( Marco 16:18 ) 'sobre los enfermos pondrán sus manos y sanarán', parece mejor entender aquí las palabras de tales actos de imposición de manos, aunque actualmente encontrar ( Hechos 5:15 ) que las multitudes creían que se podía lograr una curación sin tal acto.

ἐγίνετο . El tiempo imperfecto, probablemente para indicar que tales ocurrencias fueron numerosas al principio.

ἅπαντες . La referencia en esta oración debe ser a tales asambleas como las que celebraban los Apóstoles para conferencias e instrucción cuando subían a las horas acostumbradas de oración. Por lo tanto, ἄπαντες significará toda la compañía reunida en algunas de esas ocasiones, y no abarcará a todas las personas que se han unido a la nueva enseñanza.

ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶντος , en el pórtico de Salomón . Probablemente esto se convirtió en un lugar de encuentro reconocido de aquellos que deseaban contar y escuchar más de la nueva enseñanza.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento