ἄν τινων� . compensación ἄφες en el Padrenuestro. Este poder acompaña al don del Espíritu que acabamos de conferir. Cabe señalar (1) que se entrega a toda la compañía presente; no sólo a los Apóstoles. De los Apóstoles, uno estaba ausente, y había otros presentes que no eran Apóstoles: no se da ninguna pista de que este poder se limite a los Diez. La comisión en primera instancia es para la comunidad en su conjunto, no solo para el Ministerio.

Por supuesto, esto no implica que todos los presentes hayan sido elevados al rango de Apóstoles; lo cual contradiría la narración llana de los Hechos; ni que la comisión no pudiera ser delegada al Ministerio; lo que contradiría la historia de la Iglesia.

De esto (2) se sigue que el poder, siendo conferido a la comunidad y nunca revocado, el poder continúa mientras la comunidad continúe. Mientras perdure la Iglesia cristiana tiene el poder de remitir y retener junto con el poder del discernimiento espiritual que es parte del don del Espíritu. Es decir, tiene la facultad de declarar las condiciones en que se concede el perdón y el hecho de que se haya concedido o no.


Cabe señalar (3) que la expresión en todas partes es plural en ambos lados. Así como es la comunidad más que los individuos la que está investida con el poder, así son las clases de hombres más que los individuos sobre quienes se ejerce. Dios trata con la humanidad no en masa sino con amor personal y conocimiento alma por alma. Su Iglesia, en el cumplimiento de su misión de Él, mientras mantiene este ideal a la vista, se ve obligada en su mayor parte a ministrar a los hombres en grupos y clases. El plural aquí parece indicar no lo que siempre debe ser o debería ser el caso, sino lo que generalmente es.

ἀφέωνται … κεκράτηνται . La fuerza de lo perfecto es : 'son remitidos ipso facto ', 'son retenidos ipso facto '. Pero ἀφέωνται no es una lectura segura: ἀφίενται se apoya firmemente; y hay otras variaciones. Cuando la comunidad bajo la guía del Espíritu ha hablado, el resultado es completo. El significado de κρατῆτε es 'retenerse', para que no se aparten del pecador.

La palabra aparece aquí sólo en este Evangelio. En Apocalipsis se usa para 'retener la doctrina', etc. ( Juan 2:14-15 ; Juan 2:25 ; Juan 3:11 ; comp. 2 Tesalonicenses 2:15 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento