κοφίνους . Los cuatro evangelistas aquí usan κόφινος para canasta, al igual que S. Mateo ( Mateo 16:9 ) al referirse a este milagro. Es la cartera que todo judío llevaba cuando estaba de viaje, para mantenerse independiente de la comida de los gentiles (Juv. III. 14). En la alimentación de los 4000 ( Mateo 15:37 ; Marco 8:8 ), y al referirse a ella ( Mateo 16:10 ), σπυρίς es la palabra para canasta. Ver com Marco 8:8 ; Hechos 9:25 .

ἄρτ. τ. κριθ . S. Juan insiste en la identidad de los fragmentos con los panes originales. Solo menciona el pan, porque solo el pan tiene un significado simbólico en el discurso subsiguiente. S. Marcos dice que también se recogieron fragmentos de pescado. Cada uno de los Doce llenó su billetera por completo, de modo que los remanentes excedieron con creces la tienda original. Para el verbo en plural con neut. nom. borrador Juan 19:31 .

Vale la pena mencionar los recursos para evadir el significado obvio de la narración, ya que muestran cómo algunos lectores están dispuestos a "violar todos los cánones de la evidencia histórica", en lugar de admitir la posibilidad de un milagro: (1) que se había traído comida y escondido en la barca; (2) que algunos entre la multitud fueron abastecidos abundantemente con comida y fueron inducidos por el ejemplo de Cristo a compartir su provisión con otros; (3) que el todo es una ilustración alegórica de Mateo 6:33 .

¿Cómo podría (1) o (2) despertar siquiera la sospecha de que Él era el Mesías, y mucho menos encender un entusiasmo como el registrado en Juan 6:15 ? Y si el todo es una alegoría, ¿qué sentido se le puede dar a este entusiasmo popular?

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento