μὴ γὰρ … ὁ Χρ. ἐρ . Tenemos aquí un ejemplo de cuán poca atención prestaron nuestros traductores al artículo griego; en el mismo verso traducen el artículo en un lugar y lo ignoran en otro. En el siguiente verso lo ignoran de nuevo. En los tres lugares debe ser " el Cristo" (ver com. Juan 1:20 ).

¿Qué, el Cristo sale de Galilea ? compensación La dificultad de Natanael ( Juan 1:46 ). Es del todo inadmisible inferir, porque San Juan no corrige este error de suponer que Jesús vino de Galilea, que o ignora la verdad o es indiferente a ella. Sabía que sus lectores conocerían bien los hechos, y deja el error sin comentario para su lástima o desdén; borrador

Juan 1:45 ; Juan 6:42-43 ; Juan 7:20 ; Juan 7:52 . Por otro lado, ¿podría un griego del siglo II inventar estas discusiones sobre la multitud judía?

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento