πάτερ . Esta es la lectura de אBL Ti[229] WH[230] ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς es leído por ACD La[231]

[229] Ti. Tischendorf.
[230] WH Westcott y Hort.
[231] La. Lachmann.

Después de ἡ βασιλεία σου, א acd la [232] lea γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, que está omitido por Bl Ti [233] WH [234] WH [234]

[232] La. Lachmann.
[233] Ti. Tischendorf.
[234] WH Westcott y Hort.

2. ὅταν προσεύχησθε, λέγετε, Πάτερ . 'El Padrenuestro' ya había sido consagrado en el Sermón de la Montaña ( Mateo 6:9-13 ), pero ahora se presentaba más formalmente como modelo. Del Talmud se han aducido varios paralelos para las diferentes peticiones del Padrenuestro, y no habría nada extraño en que nuestro Señor imprimiera así con Su sanción lo más sagrado de las peticiones que Sus compatriotas habían aprendido del Espíritu de Dios.

Pero tenga en cuenta que (1) los paralelos son solo para algunas de las cláusulas (por ejemplo, no para la cuarta y la quinta); (2) son los más distantes e imperfectos; (3) no puede haber certeza en cuanto a su prioridad, ya que ni siquiera la primera parte del Talmud (la Mishná) se puso por escrito hasta el segundo siglo después de Cristo; (4) en ninguna parte se mezclan en una petición incomparable. La belleza trascendente y el valor de las lecciones en el Padrenuestro surgen de (i) el tono de santa confianza : nos enseña a acercarnos a Dios como nuestro Padre ( Romanos 8:15 ), tanto en amor como en santo temor; (ii) su absoluta generosidad:—se ofrece en plural , no sólo para nosotros, sino para toda la hermandad del hombre; (iii)toda su espiritualidad : de sus siete peticiones, una sola es para cualquier favor terrenal, y esa solo para los más simples; (iv) su brevedad y ausencia de todas las vanas repeticiones ( Eclesiastés 5:2 ); (v) su sencillez , que no exige saber, sino santidad y sinceridad para su comprensión universal. Por estas razones los Padres lo llamaron, 'el Epítome del Evangelio' y 'la perla de las oraciones'.

πάτερ . No hay oración así dirigida en el AT y en Isaías 63:16 la aplicación del título es general, no individual.

[ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.] Salmo 11:4 . Esta cláusula, así como “Hágase tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra”, y “pero líbranos del mal”, faltan en algunos manuscritos y pueden ser adiciones del texto de San Mateo. . Si es así, la oración sería así: ¡Oh Padre! Santificado sea tu nombre.

Venga tu reino. Danos día a día nuestro pan de cada día. Y perdónanos nuestros pecados porque también nosotros perdonamos a todos los que nos deben. Y no nos dejes caer en la tentación . Las variaciones muestran (como dice Meyer) que la oración no fue utilizada servilmente como fórmula por la Iglesia Apostólica; sino más bien como modelo. Quizá San Lucas siguió una tradición oral más breve y anterior.

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου . es decir, santificado, tratado como Santo. “ Santo, Santo, Santo ” es el culto a los Serafines ( Isaías 6:3 ). El ' nombre ' de Dios se usa para todos los atributos de Su Ser.

ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου . En el griego helenístico por una falsa analogía con el primer aoristo, encontramos formas tales como ἐλθάτω, ἔλθατε, Ester 5:4 (LXX[240]). Proverbios 9:5 . Parece que hubo una glosa temprana, o lectura, "Tu Espíritu Santo, venga sobre nosotros y purifícanos" (mencionado por San Gregorio Nacianceno).

[240] LXX. Septuaginta.

[γενηθήτω τὸ θέλημά σου.] Esta fue la única regla de la vida de Cristo, Juan 5:30 ; Juan 6:38 .

[ὡς ἐν οὐρανῷ.] “Bendecid a Jehová, vosotros sus ángeles, que sobresaléis en fuerza, que hacéis sus mandamientos, escuchando la voz de su palabra,” Salmo 103:20 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento