ἀπὸ πάσης πλεονεξίας . אABD edd.

15. φυλάσσεσθε� . Guardaos de toda codicia . La palabra es más positiva que “cuidado con” (βλέπετε, προσέχετε). La lectura correcta es 'de toda codicia', es decir, no solo cuídate de la avaricia, sino también de la posesión egoísta. Tanto el O. como el NT abundan en repeticiones de esta advertencia. Balaam, Acán, Giezi son terribles ejemplos de este pecado en el AT; Judas Iscariote, los fariseos y Ananías en el Nuevo. Véase 1 Timoteo 6:10-17 .

οὐκ … ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐστίν. Ζωὴ significa la verdadera vida de un hombre: su vida natural terrenal, su βίος, se sustenta en lo que tiene , pero su ζωὴ es lo que él es . Frases como que un hombre ' vale ' tantos miles al año, revelando la corriente del pensamiento mundano, muestran cuán necesaria es esta advertencia. El orden de las palabras en este párrafo es curioso.

Es literalmente, ' Porque no en la abundancia de ningún hombre su vida (derivada) de sus posesiones ', o (como dice De Wette), "su vida es parte de sus posesiones". La versión en inglés representa bien el sentido. compensación Senador ad Helv. IX. 9, “Corporis exigua desideria sunt… Quicquid extra concupiscitur, vitiis non usibus laboratur”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento