τρήματος אBD, La[315] Ti[316] para τρυμαλιᾶς (AEFG) o τρυπήματος. βελόνης אBDL. ῥαφίδος es de los paralelos.

[315] La. Lachmann.
[316] Ti. Tischendorf.

25. κάμηλον . Para suavizar la aparente dureza de esta expresión, algunos han conjeturado κάμιλον, 'una cuerda'; y algunos han explicado 'el ojo de la aguja' de la pequeña puerta lateral para pasajeros (al lado de las puertas grandes de la ciudad), a través de la cual un camello podría abrirse camino, si primero estuviera descargado . Pero (i) la conjetura κάμιλον carece totalmente de autoridad.

(ii) El nombre de 'el ojo de la aguja' aplicado a las puertas pequeñas es probablemente uno moderno que en realidad se originó de un intento de suavizar este verso: en cualquier caso, no hay ningún rastro antiguo de él. (iii) Los paralelos rabínicos son decisivos para probar que se trata de un camello porque los judíos de Babilonia, usando el mismo proverbio, sustituyen 'un elefante' por 'un camello'. (iv) Es el objeto del proverbio expresar la imposibilidad humana .

En la esfera humana , aparte de la gracia especial de Dios, sería seguro que aquellos que tienen riquezas serían inducidos a confiar en ellas, y por lo tanto no entrarían en el reino de Dios, que requiere humildad absoluta, liberalidad incansable, y constante abnegación.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento