Lucas 5:1-11
Lucas 5:1-11 . EL PROYECTO DE PECES. EL LLAMADO DE CUATRO DISCÍPULOS... [ Seguir leyendo ]
Lucas 5:1-11 . EL PROYECTO DE PECES. EL LLAMADO DE CUATRO DISCÍPULOS... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ� . אABL, Edd. ' _y oído_ ' por τοῦ�. ' _oír_ .' 1. ἘΠΙΚΕΙ͂ΣΘΑΙ ΑΥ̓ΤΩ͂Ι . Con esta sección compare Mateo 4:18-22 ; Marco 1:16-20 . San Marcos (como es su costumbre) usa palabras más fuertes (ἐπιπίπτειν, θλίβειν) para expresar el malestar físico, y agrega que a veces, en cualquier caso, la multit... [ Seguir leyendo ]
ΠΛΟΙ͂Α . אBD. πλοιάρια, 'pequeños botes'. C.A. ἜΠΛΥΝΟΝ . BD. Esta es una lectura mucho mejor que el ἀπέπλυναν de Rec[106] El sentido requiere un imperfecto. [106] Recomendación. El Texto Recibido. 2. ΠΛΟΙ͂Α , 'barcos'. ἙΣΤΩ͂ΤΑ , _elaborado cerca de la orilla_ , o tendido en el ancla. ἜΠΛΥΝΟΝ ΤᾺ... [ Seguir leyendo ]
ἘΠΑΝΑΓΑΓΕΙ͂Ν . La palabra técnica para hacerse a la mar, 2Ma 12:4 . ΚΑΘΊΣΑΣ . La actitud ordinaria (como hemos visto, Lucas 4:20 ) para un sermón.... [ Seguir leyendo ]
ὩΣ ΔῈ ἘΠΑΎΣΑΤΟ ΛΑΛΩ͂Ν . El aoristo da a entender que tan pronto como terminó Su sermón, Él inmediatamente pensó, no en Su propia fatiga, sino en Sus pobres seguidores desilusionados. ΧΑΛΆΣΑΤΕ , 'bajaros'. El primer mandato (ἐπανάγαγε) está en singular y se dirige a Pedro solo como “el _piloto_ del... [ Seguir leyendo ]
ἘΠΙΣΤΆΤΑ . La palabra no es _rabino_ como en los otros evangelistas, una palabra que los gentiles no habrían entendido sino Ἐπιστάτα (en su sentido clásico ocasional de 'maestro') que es peculiar de San Lucas ( Lucas 5:5 ; Lucas 8:24 ; Lucas 8:45 ; Lucas 9:33 ; Lucas 9:49 ; Lucas 17:13 ), quien _nun... [ Seguir leyendo ]
ΠΛΗ͂ΘΟΣ ἸΧΘΎΩΝ ΠΟΛΎ . De este —como de todos los milagros— podemos decir con San Gregorio _Dum facit miraculum prodit mysterium_ —en otras palabras, el milagro fue una parábola actuada, cuyo significado se explica en Mateo 13:47 . Bancos de peces, súbitamente congregados, no son raros en el lago de... [ Seguir leyendo ]
ΚΑΤΈΝΕΥΣΑΝ . Es uno de los toques inimitables de veracidad en la narración que el instinto de trabajo prevalece al principio sobre la sensación de que se ha ejercido un poder milagroso. ΤΟΙ͂Σ ΜΕΤΌΧΟΙΣ , 'compañeros de trabajo'. ἘΝ ΤΩ͂Ι ἙΤΈΡΩΙ ΠΛΟΊΩΙ . San Lucas usa ἕτερος para 'otro de dos', con... [ Seguir leyendo ]
ἸΔῺΝ ΔῈ ΣΊΜΩΝ ΠΈΤΡΟΣ . Aparentemente, fue solo cuando vio los botes hundirse hasta la regala con su carga de pescado que la ternura y majestuosidad del milagro brilló en su mente. ἜΞΕΛΘΕ�' ἘΜΟΥ͂ . La palabra implica _dejar mi barca_ y alejarse de mí. Aquí nuevamente está el sello de la veracidad. Cu... [ Seguir leyendo ]
ΘΆΜΒΟΣ ΠΕΡΙΈΣΧΕΝ ΑΥ̓ΤΌΝ , 'el asombro se apoderó de él'.... [ Seguir leyendo ]
ΚΟΙΝΩΝΟΊ , 'asociados' en beneficios, etc. borrador Lucas 5:7 . ΜῊ ΦΟΒΟῪ . Así, en otra ocasión, cuando Pedro ve a Jesús caminando sobre el mar, lejos de gritar _Apártate de mí_ , exclama: “Señor, si eres tú, mándame ir a ti sobre las aguas” ( Mateo 14:28 ); y cuando vio al Señor Resucitado de pie... [ Seguir leyendo ]
ἈΦΈΝΤΕΣ ΠΆΝΤΑ . El sacrificio fue voluntario, pero no estaban inconscientes de su magnitud; y fue la alusión a ella de Pedro lo que suscitó la memorable promesa del céntuplo ( Lucas 18:28-30 ; Marco 10:29-30 ). De San Marcos deducimos que Zebedeo (Zabdia) y sus dos hijos habían contratado sirvientes... [ Seguir leyendo ]
ἘΝ ΜΙΑ͂Ι ΤΩ͂Ν ΠΌΛΕΩΝ , ' _en una de las ciudades_ '. Probablemente el pueblo de Hattin, porque sabemos por el aviso definitivo de San Mateo que este incidente tuvo lugar al descender del Monte de las Bienaventuranzas ( _Kurn Hattin_ ), ver Mateo 8:1-4 ; Marco 1:40-45 . San Marcos parece dar a entend... [ Seguir leyendo ]
LA CURACIÓN DE UN LEPROSO... [ Seguir leyendo ]
ἭΨΑΤΟ ΑΥ̓ΤΟΥ͂ . Esta fue una clara violación de la _letra_ , pero no por supuesto del _espíritu_ de la Ley Mosaica ( Levítico 13:46 ; Números 5:2 ). Para prevenir la violación accidental de esta ley, los leprosos, hasta la etapa final de la enfermedad, estaban entonces como ahora apartados de todo c... [ Seguir leyendo ]
. _ Él personalmente le encargó que no se lo dijera a nadie. El uso de αὐτὸς para Jesús (Él, el Maestro) se encuentra principalmente en San Lucas. compensación Aristófo. _Protuberancia. _218. Estos mandatos a la reticencia marcaron especialmente la primera parte del ministerio. Véase Lucas 4:35 ; Lu... [ Seguir leyendo ]
ΔΙΉΡΧΕΤΟ ΔῈ ΜΑ͂ΛΛΟΝ Ὁ ΛΌΓΟΣ ΠΕΡῚ ΑΥ̓ΤΟΥ͂ . 'Pero la charla sobre Él se difundió más.' Este es un uso clásico de διέρχομαι, Soph. _Aj. _978; jue. VI. 46. Solo es usado una vez más por San Lucas ( Hechos 5:34 ) y una vez por San Pablo ( 1 Timoteo 1:7 ). Es claro que el leproso desobedeció el estric... [ Seguir leyendo ]
ΑΥ̓ΤῸΣ ΔῈ ἮΝ ὙΠΟΧΩΡΩ͂Ν ἘΝ ΤΑΙ͂Σ ἘΡΉΜΟΙΣ . 'Pero Él mismo estaba retirándose en el desierto y orando.' San Marcos ( Marco 1:45 ) nos da la visión más clara del hecho al decirnos que el leproso proclamaba su curación en todas direcciones, “de _modo que ya no podía entrar abiertamente en una ciudad, si... [ Seguir leyendo ]
ΕἸΣ ΤῸ ἸΑ͂ΣΘΑΙ ΑΥ̓ΤΌΝ . אABL, Ti[107] WH[108] αὐτοὺς ACD. Ver nota. [107] Ti. Tischendorf. [108] WH Westcott y Hort. 17. ἘΝ ΜΙΑ͂Ι ΤΩ͂Ν ἩΜΕΡΩ͂Ν . Uno de _esos_ días. La vaguedad de la frase muestra que aquí no se hace hincapié en el orden cronológico. En Mateo 9:2-8 ; Marco 2:3-12 la escena es una... [ Seguir leyendo ]
LA CURACIÓN DEL PARALÍTICO... [ Seguir leyendo ]
ἌΝΔΡΕΣ . Cuatro cargadores, Marco 2:3 . ΠΑΡΑΛΕΛΥΜΈΝΟΣ . La palabra usada por Mateo ( Mateo 9:1-8 ) y Marcos ( Marco 2:1-12 ) es “paralítico”, pero como esa no es una palabra clásica, San Lucas usa “habiendo sido paralizado”. ἘΖΉΤΟΥΝ ΑΥ̓ΤῸΝ ΕἸΣΕΝΕΓΚΕΙ͂Ν . San Marcos explica que la multitud era tan... [ Seguir leyendo ]
ΠΟΊΑΣ . Rec[109] tiene la glosa διὰ ποίας. [109] Recomendación. El Texto Recibido. 19. ΜῊ ΕὙΡΌΝΤΕΣ . compensación Lucas 2:45 . ΠΟΊΑΣ , 'de qué manera' (podría haberse expresado ὁδοῦ). El διὰ ποίας de Ebr. es una glosa gramatical, como también lo son las lecturas πῶς y πόθεν. ποίᾳ es una conjetura... [ Seguir leyendo ]
ἌΝΘΡΩΠΕ . San Marcos tiene "Hijo", y San Mateo "Ánimo, hijo", que probablemente fueron las palabras exactas utilizadas por Cristo. ἈΦΈΩΝΤΑΊ ΣΟΙ . 'Te ha sido perdonado', es decir, ahora y en adelante. La forma ἀφέωνται encontrada en los cuatro evangelistas ( Mateo 9:2 ; Marco 2:5 ; 1 Juan 2:12 ) es... [ Seguir leyendo ]
ΤΊΣ ἘΣΤΙΝ ΟὟΤΟΣ ὋΣ ΛΑΛΕΙ͂ ΒΛΑΣΦΗΜΊΑΣ ; Esta es una línea yámbica perfecta. La palabra οὖτος es despectiva. San Mateo lo expresa aún más claramente: "Este tipo blasfema". Dar rienda suelta a tales pensamientos y sentimientos era claramente “pensar malos pensamientos”. ΒΛΑΣΦΗΜΊΑΣ . En el griego clási... [ Seguir leyendo ]
ἘΠΙΓΝΟῪΣ ΔῈ Ὁ ἸΗΣΟΥ͂Σ . 'Jesús, reconociendo.' ΤΟῪΣ ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟῪΣ ΑΥ̓ΤΩ͂Ν . Su razonamiento.... [ Seguir leyendo ]
ΤΊ ἘΣΤΙΝ ΕΥ̓ΚΟΠΏΤΕΡΟΝ … ; el adj. εὕκοπος no se encuentra en el ático. En el NT solo se usa en el comparativo. Cualquiera podría _decir_ 'tus pecados han sido perdonados' sin ningún signo visible si sus palabras tenían algún poder o no; nadie podía con una palabra hacer 'levantarse y caminar' a un h... [ Seguir leyendo ]
ΠΑΡΑΛΕΛΥΜΈΝΩΙ . Esto es más clásico que παραλυτικῷ, que proviene del pasaje paralelo. 24. Ὁ ΥἹῸΣ ΤΟΥ͂� . _Ben-Adam_ tiene un sentido _general_ de cualquier ser humano ( Salmo 8:5 ; Job 25:6 , & c.); en un sentido _especial_ en el AT se aplica casi 90 veces a Ezequiel, aunque _nunca_ se usa por sí _... [ Seguir leyendo ]
ἘΦ'Ὅ . Alterado por copistas en el ἐφ' ᾧ más fácil. 25. ἘΦ' Ὃ ΚΑΤΈΚΕΙΤΟ . El ἐφ' ᾧ de la Rec[121] es una expresión menos común. Ἐφ' ὅ es otro ejemplo de preparación. de movimiento con un verbo de reposo como en ἔστη ἐπὶ τὸν αἰγιαλόν Juan 21:4 ; καθίσεσθε ἐπὶ δώδεκα θρόνους Mateo 19:28 , y la frase... [ Seguir leyendo ]
ἘΠΛΉΣΘΗΣΑΝ ΦΌΒΟΥ . Ver com. Lucas 5:8 . ΠΑΡΆΔΟΞΑ . 'Cosas sorprendentes', 'cosas contrarias a las expectativas'. Expresa el οὐδέποτε οὔτως εἴδομεν de Marco 2:12 y el ἐθαύμασαν de Mateo 9:8 . No aparece en ninguna otra parte del NT.... [ Seguir leyendo ]
ἘΘΕΆΣΑΤΟ . Él observó. ὈΝΌΜΑΤΙ ΛΕΥΕΊΝ . Puede considerarse seguro que Levi es la misma persona que el evangelista San Mateo. El nombre Mateo (probablemente una corrupción de Mattithjah) significa, como Natanael, Teodoro, Dositeo, Adeodato, etc., 'el don de Dios', y parece haber sido el nombre que é... [ Seguir leyendo ]
EL LLAMADO Y LA FIESTA DE LEVI. EN AYUNO. LO NUEVO Y LO VIEJO... [ Seguir leyendo ]
ΚΑΤΑΛΙΠῺΝ ΠΆΝΤΑ . Es muy probable que san Mateo, como los hijos de Jona y de Zebedeo, hubiesen conocido algo de nuestro Señor antes de esta llamada. Si Alfeo ( Mateo 10:3 ; Marco 2:14 ) es el mismo que el padre de Santiago el Menor, y el mismo Clopas ( Juan 19:25 ) el esposo de María, y _si_ esta Ma... [ Seguir leyendo ]
ἘΠΟΊΗΣΕΝ ΔΟΧῊΝ ΜΕΓΆΛΗΝ . Esto muestra que Mateo tenía algo que sacrificar cuando “lo dejó todo”. Δοχὴ significa literalmente 'recepción'. Sólo ocurre de nuevo en Lucas 14:13 . ἮΝ . 'Era presente.' compensación Lucas 5:17 . ὌΧΛΟΣ ΠΟΛῪΣ ΤΕΛΩΝΩ͂Ν . compensación Lucas 15:1 . Los recaudadores de impues... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ ΟἹ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙ͂Σ ΑΥ̓ΤΩ͂Ν . 'Y _sus_ Escribas', es decir, aquellos Escribas que pertenecían a su partido. BCL, Vulg[110] It[111] &c. [110] Vulg. Vulgata. [111] Eso. Versión latina antigua (Itala). 30. ἘΓΌΓΓΥΖΟΝ . Esta onomatopeya jónica es común en el griego helenístico. ΟἹ ΦΑΡΙΣΑΙ͂ΟΙ ΚΑῚ ΟἹ ΓΡ... [ Seguir leyendo ]
ΟἹ ὙΓΙΑΊΝΟΝΤΕΣ . Los que _gozan de buena salud_ . Las palabras de nuestro Señor tenían un significado tanto obvio como más profundo. En cuanto a los deberes ordinarios y la respetabilidad de la vida, estos escribas y fariseos provincianos eran realmente "íntegros" en comparación con la flagrante "pe... [ Seguir leyendo ]
ΟΥ̓Κ ἘΛΉΛΥΘΑ . No he venido. ΔΙΚΑΊΟΥΣ . ' _Personas justas_ .' Esto también era cierto en dos sentidos. Nuestro Señor vino a buscar y salvar a los perdidos. Él no vino al hijo mayor sino al pródigo; no al rebaño plegado, sino a la oveja descarriada. En un sentido inferior y externo, estos fariseos... [ Seguir leyendo ]
ΟἹ ΜΑΘΗΤΑΊ . Omita διατί con אBL, Ti[112] WH[113] &c. [112] Ti. Tischendorf. [113] WH Westcott y Hort. 33. ΟἹ ΔῈ ΕἾΠΑΝ . San Lucas omite aquí el hecho notable de que los discípulos de Juan, que todavía formaban un cuerpo distinto, se unieron a los fariseos al hacer esta pregunta. Es claro que a v... [ Seguir leyendo ]
ESCURSO III SOBRE PONER VINO NUEVO (νέον) EN BOTELLAS FRESCAS (καινοὺς) Generalmente se considera una explicación suficiente de este pasaje decir que las 'botellas' de los antiguos eran pieles, y no botellas de vidrio; y que mientras el vino en fermentación reventaría los odres viejos, desgastados... [ Seguir leyendo ]
ΜΉ ; _número_ ? ΤΟῪΣ ΥἹΟῪΣ ΤΟΥ͂ ΝΥΜΦΩ͂ΝΟΣ . Este es un hebraísmo para los amigos del novio, las paraninfas, que lo acompañaron a encontrarse con la novia y sus doncellas; Jueces 14:11 . La pregunta sería especialmente fuerte para los discípulos de Juan que le habían oído hablar del “gozo del amigo... [ Seguir leyendo ]
ἘΛΕΎΣΟΝΤΑΙ ΔῈ ἩΜΈΡΑΙ . Pero vendrán días. ΚΑῚ ὍΤΑΝ�' ΑΥ̓ΤΩ͂Ν Ὁ ΝΥΜΦΊΟΣ . 'Y cuando' (καὶ ABD). compensación Juan 16:16 , “Un poco y no me veréis”. El verbo usado, ἀπαρθῇ, no aparece en ningún otro lugar del NT, aunque tenemos ἐξαρθῇ ( 1 Corintios 5:2 ). Claramente apunta a un final violento. Esto... [ Seguir leyendo ]
ἈΠῸ ἹΜΑΤ. ΚΑΙΝ. ΣΧΊΣΑΣ . אBDL, Ti[114] WH[115] &c. σχίσει אBCDL. συμφωνήσει אABC. [114] Ti. Tischendorf. [115] WH Westcott y Hort. 36. ἜΛΕΓΕΝ ΔῈ ΚΑΊ . San Lucas usa la frase para introducir algún nuevo desarrollo o ilustración del tema. Véase Levítico 13:54 ; Levítico 14:12 ; Levítico 16:1 ; Leví... [ Seguir leyendo ]
ἈΣΚΟΎΣ . Odres de vino. Nuestro Señor a menudo ilustra dos aspectos de la misma verdad mediante un _par_ de parábolas (p. ej., el tesoro escondido y la perla; el sembrador y la cizaña, etc.). Los odres que se usaban para guardar el vino eran propensos a agrietarse y romperse, y los odres viejos tend... [ Seguir leyendo ]
ΚΑῚ� . DCA; omitido en אBL, copto. 38. ΟἾΝΟΝ ΝΈΟΝ ΕἸΣ� . 'Vino nuevo en odres nuevos.' El espíritu nuevo requiere formas frescas para su expresión y conservación; el vigor de la juventud no puede ser atado en los pañales de la infancia. Es imposible estar _tanto_ 'bajo la Ley' como 'bajo la gracia'... [ Seguir leyendo ]
ΕΥ̓ΘΈΩΣ . A; omitido por אBCL, copto. Brazo. Aeth. Ti[116] WH[117] [116] Ti. Tischendorf. [117] WH Westcott y Hort. ΧΡΗΣΤΌΣ . אB, Ti[118] WH[119] χρηστότερος AC, La[120] [118] Ti. Tischendorf. [119] WH Westcott y Hort. [120] La. Lachmann. 39. ΠΙῺΝ ΠΑΛΑΙΌΝ . La lectura de Rec[124] da un yámbic... [ Seguir leyendo ]