ἐν τῇ ἑξῆς , 'al día siguiente', אCD, La[148] Ti[149] Pero en esta frase San Lucas parece omitir ἐν ( Hechos 21:1 ; Hechos 25:17 , &c.; comp. Lucas 9:37 ). AB leyó ἐν τῷ ἑξῆς, 'después'.

[148] La. Lachmann.
[149] Ti. Tischendorf.

ἱκανοί . AC, La[150] Ti[151] Omitido por אBDFL, WH[152]

[150] La. Lachmann.
[151] Ti. Tischendorf.
[152] WH Westcott y Hort.

11. ἐν τῇ ἑξῆς . Si la lectura τῇ es correcta, debemos entender ἡμέρᾳ, 'día'. Algunos MSS. (ABL, &c.) leer τῷ, lo que daría un límite de tiempo más amplio. En Lucas 8:1 tenemos ἐν τῷ καθεξῆς, y debe admitirse que si ἐν τῇ ἑξῆς es la lectura correcta, es única.

Porque en Lucas 9:37 , se suministra ἡμέρᾳ; y en Hechos 21:1 ; Hechos 25:17 ; Hechos 27:18 , se omite ἐν.

No hay dificultad cronológica en que el acontecimiento tenga lugar al 'día siguiente', como he mostrado en mi Vida de Cristo , I. 285. Sólo san Lucas, con su ternura característica, nos conserva este relato.

εἰς πόλιν καλουμένην Ναΐν . En la tribu de Isacar. El nombre significa 'encantador', y merece el nombre por su ubicación en la ladera noroeste de Jebel el Duhy, o el Pequeño Hermón, no lejos de Endor, y con vistas completas a Tabor y las colinas de Zabulón. Está a veinticinco millas de Capernaum, y nuestro Señor, partiendo en el fresco de la mañana muy temprano, como siempre lo hacen los orientales, llegaría antes del mediodía. Ahora es un pueblo sórdido y miserable, que todavía lleva el nombre de Nein.

οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἱκανοὶ καὶ ὄχλος πολύς . 'Estaban acompañándolo Sus discípulos, en número considerable, y una gran multitud.' En este primer año de Su ministerio, antes de que la oposición mortal contra Él hubiera cobrado fuerza, mientras que los fariseos y los líderes aún no habían llegado a una ruptura abierta con Él, y Él no había zarandeado a Sus seguidores con 'palabras duras', nuestro Señor solía ir acompañado de multitudes que lo adoraban.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento