54 . Las palabras ἐκβαλὼν ἔξω πάντα καὶ son omitidas por אBDL.

54. [ἐκβαλὼν ἔξω πάντας καί.] Estas palabras, siendo omitidas por אB DLX, probablemente se interpolan aquí, de los otros sinópticos. Nuestro Señor no podía sentir la más mínima simpatía por estas agonías simuladas de la gente, que (hasta el día de hoy) “lloran, aúllan, se golpean el pecho y se tiran del cabello según el contrato” (Thomson, Land and Book , I. viii.) . Y además estas solemnes obras requerían calma y fe, Hechos 9:40 ; 2 Reyes 4:33 .

αὐτὸς δὲ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς . San Lucas conserva este tierno detalle, así como la amable orden de darle de comer. San Marcos da las dos palabras arameas que usó nuestro Señor: “ ¡Talitha cumi! En estas ocasiones siempre usó la menor cantidad de palabras posible ( Lucas 7:14 ; Juan 11:43 ).

ἡ παῖς . Sobre este nominativo, usado en lugar del vocativo con imperativo, ver nota en Lucas 10:21 ; Mateo 27:29 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento