ἐν τῷ Ἡσαίᾳ τῷ προφήτῃ ([51][52][53][54][55] 33, Latt. Syrr. Memph. Goth.) en lugar de ἐν τοῖς προφήταις ([5][5][57] [60][61] etc., Aeth.), que es una corrección obvia. Por una razón similar Bas. Epifa. Victorina. omita Ἰδοὺ … τὴν ὀδόν σου, como si no estuviera en Isaías.

[51] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[52] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[53] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

[54] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[55] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.
[56] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[57] Codex Basiliensis. 8vo centavo En Basilea.

[58] Códice Boreliano. Una vez en posesión de John Boreel. 9no ciento. En Utrecht. Contiene Mc 1–41; Marco 2:8-23 ; Marco 3:5 a Marco 11:6 ; Marco 11:27 a Marco 14:54 ; Marco 15:6-39 ; Marco 16:19-20 .

[59] Códice Seidelianus II. siglo IX o X. Contiene Marco 1:1-31 ; Marco 2:4 a Marco 15:43 ; Marco 16:14-20 .

[60] Códice Chiprio. 9no ciento. Uno de los siete unciales que tienen los Evangelios completos, los otros son אBMSUΩ. En París.

[61] Códice Campianus. 9no ciento. En París. Evangelios completos.

2. καθὼς γέγραπται . Incluso tal como está escrito . Vale la pena señalar la diferencia entre καθὡς y ὡς (que muchos textos tienen aquí), y γέγραπται tiene toda la fuerza del griego perf., resultado permanente de una acción pasada. Esta fórmula de cita ( Marco 9:13 ; Marco 14:21 ) es frec.

en LXX. y NT, esp. en el Pauline Epp. En el mundo helenístico, γέγραπται era “la fórmula con la que la gente se refería a los términos de un acuerdo inalterable” (Deissmann, St Paul , p. 103, Bible Studies , pp. 112, 249). El καθώς tiene Marco 1:4 como su verdadera apódosis, y el significado es que la predicación de Juan fue un cumplimiento exacto de la profecía, y por lo tanto una confirmación del Mesianismo de Jesús.

ἐν τῷ Ἡσαίᾳ τῷ προφήτῃ . Ver nota crítica. Como señala Orígenes, las palabras que siguen son una fusión de dos profecías, Malaquías 3:1 e Isaías 40:3 . Aquí Mt. y Lk. están de acuerdo en contra de Marcos al citar a Isaías solamente, dado que la profecía de Malaquías se da en una conexión diferente ( Mateo 11:10 ; Lucas 7:27 ).

Los tres evangelistas ilustran la facilidad con la que los escritores del NT transfieren palabras, que en el AT se refieren a Jehová, a Cristo. En Malaquías, Jehová habla de Sí mismo, aquí de Su Hijo. Una de las críticas de Porfirio fue que la atribución de ambas profecías a Isaías fue un error garrafal. Puede ser debido a un lapso de memoria. Pero las colecciones de textos mesiánicos parecen haber sido comunes, y Mc puede estar citando uno en el que una serie de textos de Isaías fue precedida por este de Malaquías, y es posible que no haya notado el cambio de autor.

La existencia de tales colecciones está indicada por el hecho de que las mismas combinaciones de textos se encuentran en diferentes escritores. Hatch, Ensayos en Bibl. Grk , pág. 204. En ninguna otra parte el mismo Marcos cita las Escrituras ( Marco 15:28 no es genuino), porque el AT no interesaría mucho a los lectores gentiles. donde el AT

es citado por otros, por lo general hay bastante concordancia con LXX., pero con el texto de cod. [186] más bien que con el de nuestro uncial más antiguo [187] Aquí hay varias divergencias, LXX. teniendo ἰδοὺ ἐξαποστέλλω τ. ἄγγ. μου, καὶ ἐπιβλέψεται ὁδὸν πρὸ προσώπου μου. En los tres sinópticos, la primera mitad de la cita parece estar influenciada por Éxodo 23:20 , καὶ ἰδοὺ ἐγὼ�. ἄγγ. μου πρὸ προσώπου σου, ἵνα φυλάξῃ σε ἐν τῇ ὁδῷ.

[186] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[187] Codex Vaticanus. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento