Ἄγωμεν . Intrans. como en Marco 14:42 y siempre en el NT Cf. ἔγειρε, Marco 2:11 .

ἀλλαχοῦ . En otro lugar ; en ningún otro lugar del NT, y se omite en muchos textos aquí. Pero ciertamente debe conservarse con [209][210][211][212][213] 33, Arm. Menf. Aeth.

[209] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[210] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[211] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[212] Un asterisco indica que la palabra no se encuentra en ninguna otra parte del NT, y tales palabras están incluidas en el índice, incluso si no hay ninguna nota sobre ellas en el comentario.
[213] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

κωμοπόλεις . Una palabra rara, que [214] y Vulg. dividir en sus partes componentes, κωμὰς καὶ πόλεις, vicos et civitates . Aparece sólo aquí en el NT y en la LXX. en absoluto, pero Estrabón lo usa una o dos veces, y significa un pueblo que, en cuanto a su constitución, tiene solo el rango de aldea. Quizás la principal distinción fue la ausencia de paredes; προσπίπτοντες πόλεσιν� (Tuc.

i. 5). En LXX. a menudo leemos de pueblos que son “hijas” de otros pueblos ( Números 21:22 ; Números 21:32 ; Números 32:42 , etc.). Aquí solo en N.

T. es ἐχόμενος usado de proximidad local ; de la cercanía en el tiempo , Lucas 13:33 ; Hechos 20:15 ; Hechos 21:26 . Cf. τὰς ἐχομένας πόλεις (Joseph. Ant. XI. viii. 6).

[214] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω . Esto muestra el punto de la reprensión. No deben tratar de monopolizarlo; Ha sido enviado para llevar las buenas nuevas a tantos como sea posible. El énfasis está en καὶ ἐκεῖ (ver com. Marco 1:35 ). No hay indicios de que Él los esté reprendiendo por interrumpir Su predicación al pedir más sanidades. Sus curaciones fueron un elemento importante en Su enseñanza, porque Él fue enviado como el Sanador de las enfermedades del cuerpo y del alma. La compasión divina fue conspicua en ambas esferas.

ἐξῆλθον . Lc. da el significado correcto: ἐπὶ τοῦτο�. Su Padre no lo envió a unos pocos favorecidos, sino a todos; ἦλθον καλέσαι ἁμαρτωλούς ( Marco 2:17 ; cf. Marco 10:45 ). Primi sermones Jesu habent aenigmatis aliquid, sed paulatim apertius de se loquitur. Postea dicturus erat, Exii a Patre (Beng.).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento