ἐν παραβολαῖς . Cf. Marco 3:23 ; Marco 4:2 . Mc da solo una parábola, pero Mt. da tres. Esta y el Sembrador y la Semilla de Mostaza son las tres parábolas que están en los tres Sinópticos, y Mateo coloca esta parábola entre los Dos Hijos, que trata del trabajo en la viña, y las Bodas del Hijo del Rey.

Durante el entrenamiento especial de los Doce hubo pocas parábolas, si es que hubo alguna. En estos últimos días de la enseñanza pública, Cristo comenzó a usarlos nuevamente. Pero, aunque probablemente hubo varios, ἐν παραβολαῖς no significa necesariamente más de uno. Es una frase del Antiguo Testamento, y puede usarse con una sola parábola o un dicho oscuro, como nuestro “Estás hablando en parábolas”. El αὐτοῖς evidentemente significa la delegación del Sanedrín; así también el monte.

Pero Lc. dice que Él comenzó πρὸς τὸν λαὸν λέγειν. Si hablaba al pueblo, hablaba a la jerarquía, que aún estaba presente. La parábola contiene una respuesta indirecta a la pregunta que plantearon. Su autoridad es la del Padre que lo envió, como envió a los Profetas a través de muchas generaciones; y les advierte del juicio que les espera, cuando lo hayan matado como mataron a los mensajeros anteriores.

Esta historia, por lo tanto, podría llamarse una alegoría en lugar de una parábola, porque presenta en una figura eventos pasados, presentes y futuros, en lugar de verdades para la guía permanente de los creyentes. Como muestra Marco 12:9 , los labradores de la viña no son la jerarquía sino la nación a la que extravían, y la viña no es la nación, sino los privilegios espirituales de la nación.

No se da a entender que los judíos serán entregados a otros líderes, sino que sus privilegios serán entregados a los gentiles. Toda la nación siguió el ejemplo de la jerarquía al dar muerte al Mesías y compartió la culpa de ese acto; y fue toda la nación la que fue desposeída. Cristo está recordando la conocida parábola de Isaías 5:1-7 , y allí también se condena a toda la nación.

Cf. Jeremias 2:21 ; Ezequiel 15:1-6 ; Ezequiel 19:10-14 ; Oseas 10:1 ; Deuteronomio 32:32 :3

La audiencia entendería las imágenes de la parábola. Es una crítica un tanto capciosa cuando Loisy dice que un hombre que planta su propia viña no es probable que sea un señor que hace un largo viaje, y que un propietario que vive lejos no querría que se le pague en especie con fruta. No se dice que él mismo plantó la viña, o que se alejó mucho, o que los mensajeros no pudieron vender el fruto y traer dinero por él.

Además, los oyentes razonables no esperan que todo en una parábola sea prosaicamente probable: basta con que no haya imposibilidades evidentes. Lc. hace que la historia sea más simétrica; un solo esclavo es enviado tres veces, y el trato de los mensajeros empeora cada vez más, hasta que culmina con la muerte del hijo. De Lc. viene la lectura λέγειν en este verso; [2853][2854][2855][2856][2857], Latt. sirr. tener λαλεῖν.

[2853] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[2854] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[2855] Codex Seidelianus I. Siglo IX o X. Contiene Marco 1:13 a Marco 14:18 ; Marco 14:25 a Marco 16:20 .

[2856] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[2857] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.

Ἀμπελῶνα ἄνθρ. ἐφύτευσεν _ Cf. Génesis 9:20 ; Deuteronomio 20:6 ; Deuteronomio 28:30 ; Deuteronomio 28:39 , etc.

La terminación -ον es similar a -etum en latín. Cf. de olivos ( Marco 11:1 ), árboles (Aq. Génesis 21:33 ; 1 Samuel 31:13 ), caminos, etc.

φραγμόν _ En Palestina, las cercas son comúnmente de piedra, que es abundante ( Números 22:24 ; Proverbios 24:31 ; Isaías 5:5 ). Stanley, Sin. y Pal. pags. 421.

ὑπολήνιον . El ληνός (Mt.) era el abrevadero, excavado en la roca sólida o revestido con mampostería, en el que se pisaban las uvas y del cual fluía el jugo hacia el ὑπολήνιον. Estos detalles no tienen un significado separado. Muestran que los inquilinos fueron bien tratados por el propietario. La viña estaba protegida de los animales salvajes ( Números 22:24 ; Salmo 80:13 ; Cantares de los Cantares 2:15 ), y había un equipo completo para hacer vino. Tristram, Costumbres orientales en las tierras bíblicas , pág. 138.

πύργον . Una residencia para los labradores de vino y una torre de vigilancia contra ladrones ( Isaías 1:8 ; Marco 5:2 ).

γεωργοῖς . Un término genérico que incluye ἀμπελουργοί ( Lucas 13:7 ). En Jeremias 52:16 se distinguen los dos. Como en la parábola del mayordomo infiel, estos arrendatarios tenían un arrendamiento prolongado y pagaban en especie. Los tres Evangelios tienen ἐξέδετο (WH.

aplicación. pags. 168; Blass § 23. 3), que no aparece en ninguna otra parte del NT. El verbo se usa en el mismo sentido en Platón ( Leyes , vii. 806 D), pero en la LXX. de dar una hija en matrimonio ( Éxodo 2:21 ; Sir 7:25 ; 1Ma 10:58 ).

ἀπεδήμησεν . Fue a otro país (RV); “país lejano” es más de lo que significa la palabra, y la parábola implica que el dueño no estaba lejos. Lc. agrega χρόνους ἱκανούς. Orígenes interpreta la ausencia en el sentido de la retirada de la Shejiná. El cese de la teocracia es más probable. En cualquier caso, los inquilinos no se olvidan. Jehová les recuerda con frecuencia su deber para con Él. Es como el acto de un padre que da a sus hijos la oportunidad de actuar correctamente sin supervisión constante.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento