Comentario del Testamento Griego de Cambridge
Marco 13:22
22 . [2957][2958][2959][2960] omite καί antes de τοὺς ἐκλεκτούς, del monte [2961] omite τοὑς.
[2957] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.
[2958] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.
[2959] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.
[2960] Códice Athous Laurae. 8vo centavo Al igual que N y Σ, está escrito en letras plateadas sobre vitela púrpura. Contiene Marco 9:5 a Marco 16:20 y, como en L, el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 . Como en Δ, el texto de Marcos es especialmente bueno.
[2961] Códice Athous Laurae. 8vo centavo Al igual que N y Σ, está escrito en letras plateadas sobre vitela púrpura. Contiene Marco 9:5 a Marco 16:20 y, como en L, el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 . Como en Δ, el texto de Marcos es especialmente bueno.
22. ψευδόχριστοι . No sabemos de nadie en este momento que afirmara ser el Mesías, pero la palabra parece haber sido utilizada libremente con el mismo significado que ἀντίχριστοι ( 1 Juan 2:22 ; 1 Juan 4:3 ; 2 Juan 1:7 ).
ψευδοπροφῆται . Cf. Hechos 13:6 ; Apocalipsis 19:20 ; Didache 11. Era, por supuesto, mucho más fácil pretender ser un profeta ( Deuteronomio 13:1 ) que pretender ser el Mesías; y los fanáticos tendrían este engaño más fácilmente que el otro. Ver com . 1 Juan 4:1 . Sir-Sin. tiene “profetas de mentira”.
σημεῖα . Cosas, ya sean frecuentes o raras, que tienen un significado más allá de sus propias cualidades.
τέρατα . Cosas que suscitan asombro o terror, pero sin que necesariamente tengan significado alguno. Los actos sobrenaturales a menudo se llaman en el NT σημεῖα καὶ τέρατα, y con frecuencia σημεῖα, esp. en Jn, pero nunca σημεῖα solo. Ver com. 2 Corintios 12:12 .
πρὀς τό� . “Con miras a alejarnos del camino correcto”. En 2 Crónicas 21:11 el verbo se acopla con ἐκπορνεύω de inducir a la idolatría, y se usa en Proverbios 8:21 de seducción por una adúltera. Cf. 1 Timoteo 6:10 .
εἰ δυνατόν . Cf. Marco 14:35 ; Romanos 12:18 . Si potest fieri (Vulg.).
τοὺς ἐκλεκτούς . Ver crítica. Nota. “ Incluso los elegidos” (AV) está justo en el monte, pero no aquí.