Οἱ δὲ στρατιῶται . Parte de la tropa bajo el mando del Procurador, traída a Jerusalén para mantener el orden durante la Fiesta. Nuevamente tenemos δέ para marcar un cambio de tema; ver com. Marco 7:24 ; Marco 10:32 ; Marco 14:1 ; Marco 15:16 .

ἔσω τῆς αὐλῆς . Esto implica que la flagelación se había infligido en otra parte; pero no está claro si dentro o fuera del edificio.

ὅ ἐστιν πραιτώριον . Esta declaración conversacional suelta está bastante en el estilo de Mk, y la propuesta de Blass de sustituir τοῦ πραιτωρίου no es necesaria. Ya sea que el αὐλή estuviera total o parcialmente techado, o no lo estuviera, es extraño que se identifique con el edificio completo. Probablemente el αὐλή era la única parte que estaba abierta al público, y por lo tanto, cuando la gente hablaba del Pretorio, se refería a su αὐλή.

O Mc, en su forma de conversar, puede estar afirmando "Me refiero al tribunal del pretorio "; pero, incluso si estuviéramos seguros de esto, no debería estar justificado alterar su redacción. Quizá sea posible que se refiera a los alojamientos de los soldados en el palacio del procurador. En AV, πραιτώριον se traduce de cinco maneras diferentes. En los Evangelios parece significar siempre la residencia del Procurador. Ver com. Juan 18:28 .

ὅλην τὴν σπεῖραν . Nuevamente una expresión suelta de conversación; obviamente se refiere a todos los miembros de la cohorte que estaban al alcance de la mano en ese momento. Los hombres de servicio en relación con el juicio y la ejecución convocan a todos los que están cerca para que vengan y se burlen del “Rey de los judíos”. Posiblemente σπεῖρα no signifique una cohorte completa de 500 o 600 hombres.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento