ὃν παρῃτοῦντο ([3377][3378][3379][3380][3381][3382]) en lugar de ὅνπερ ᾐτοῦντο ([3383]c[3384]3[3385][3386][33887] ). Ὅσπερ no aparece en ninguna parte del NT

[3377] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[3378] Un asterisco indica que la palabra no se encuentra en ninguna otra parte del NT, y tales palabras están incluidas en el índice, incluso si no hay ninguna nota sobre ellas en el comentario.
[3379] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.


[3380] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[3381] Un asterisco indica que la palabra no se encuentra en ninguna otra parte del NT, y tales palabras están incluidas en el índice, incluso si no hay ninguna nota sobre ellas en el comentario.
[3382] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.

[3383] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[3384] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[3385] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[3386] Codex Purpureus. 6to ciento Texto completo en Texts and Studies v. No. 4, 1899. Contiene Marco 5:20 a Marco 7:4 ; Marco 7:20 a Marco 8:32 ; Marco 9:1 a Marco 10:43 ; Marco 11:7 a Marco 12:19 ; Marco 14:25 a Marco 15:23 ; Marco 15:33-42 . Véase más abajo en Ψ.

[3387] Códice Monacensis. 10 centavo Contiene Marco 6:47 a Marco 16:20 . Muchos versículos en 14, 15, 16 son defectuosos.

[3388] Códice Oxoniensis. 9no ciento. Contiene Marcos, excepto Marco 3:35 a Marco 6:20 .

[3389] Codex Petropolitanus. 9no ciento. Evangelios casi completos. Marco 16:18-20 está en una mano posterior.

6. κατὰ δὲ ἑορτήν . Ni “en esa fiesta” (AV) ni “en la fiesta” (RV) es del todo exacto; significa en el tiempo del festival. Singulis diebus festis (k) es mejor que per diem festum (Vulg.).

ἀπέλυεν … παρῃτοῦντο . Ver crítica. Nota. Solía ​​liberar , y su liberación correspondía a su pedido; ambos eran costumbre. Nada se sabe de esta costumbre más allá de lo que nos cuentan los Evangelios, pero está de acuerdo con la política romana. En el lectisternium a veces se liberaba a los prisioneros (Livy Marco 15:13 ); pero aquí sólo puede ser puesto en libertad un preso, elegido especialmente por el pueblo.

Un papiro de alrededor del 87 dC, citado por Lagrange ( ad loc. ) y por Milligan ( NT Documents , p. 79), ofrece un paralelo más cercano. Phibion, culpable de violencia, es llevado ante C. Septimius Vegetus, gobernador de Egipto, quien le dice ἄξιος μἐν ἦς μαστιγωθῆναι … χαρίζομαι δέ σε τοῖς ὄχλοις. La turba no deseaba que azotaran a Phibion, y el gobernador "les hace un regalo de él".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento