Comentario del Testamento Griego de Cambridge
Marco 2:26
26 . πῶς antes de εἰσῆλθεν probablemente debería omitirse con [365][366] t. [367] Lat-Vet. Sir-Sin. omitir ἐπὶ Ἀβιάθαρ�.
[365] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.
[366] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.
[367] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.
26. τὸν οἶκον τ. θεοῦ . Jueces 18:31 ; cf. 1 Samuel 1:7 ; 1 Samuel 1:24 ; 1 Samuel 3:15 .
En 1 Samuel 21:1-6 no se dice que David entró en la Casa de Dios, pero es posible que la expresión incluya el τέμενος o recinto sagrado en el que se encontraba el Tabernáculo. El Tabernáculo estaba entonces en Nob, que probablemente era un poco [404] de Jerusalén.
[404] Codex Purpureus. 6to ciento Texto completo en Texts and Studies v. No. 4, 1899. Contiene Marco 5:20 a Marco 7:4 ; Marco 7:20 a Marco 8:32 ; Marco 9:1 a Marco 10:43 ; Marco 11:7 a Marco 12:19 ; Marco 14:25 a Marco 15:23 ; Marco 15:33-42 . Véase más abajo en Ψ.
ἐπὶ Ἀβιάθαρ� . Cuando Abiatar era sumo sacerdote (RV). Cf. Lucas 3:2 ; Lucas 4:27 ; Hechos 11:28 . [405][406] 33 insertar τοῦ antes de ἀρχ.
, que querría decir “en tiempo de Ab., que era sumo sacerdote”, sin limitar la fecha a la duración del sumo sacerdocio. Mt. y Lc. omita la fecha, que es errónea, porque Ahimelec era el sumo sacerdote que le dio a David el pan de la proposición. Sir-Sin. omite la fecha aquí. El error puede compararse con el de Mateo 23:35 , y en ambos casos probablemente tengamos un desliz del evangelista (o de un copista muy temprano), quien insertó una nota propia en las palabras de nuestro Señor y se equivocó al haciéndolo.
No se requiere fecha aquí. Conjeturas de que ambos sumos sacerdotes tenían ambos nombres, o que ἐπὶ Ἀβ. puede significar “en el pasaje sobre [407] (cf. Marco 12:6 ), son insatisfactorias. Aquí, como en el acoplamiento de una profecía de Malaquías con una de Isaías, como si ambas fueran de Isaías ( Marco 1:2 ), Mt. y Lc. omitir lo que es erróneo en Mc.
[405] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[406] Codex Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.
[407] odex Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
τοὺς ἄρτους τῆς τηροθέσεως . El pan o Los panes de la puesta en marcha, panespositionis (Vulg.). Esta expresión ocurre Éxodo 40:23 ; 1 Crónicas 9:32 ; 1 Crónicas 23:29 .
Otros nombres en LXX. son ἀρ. τοῦ προσώπου, “de la presencia de Dios” ( 1 Samuel 21:6 ), τῆς προσφορᾶς, ( 1 Reyes 7:28 ), ἄρ. ἐνώπιοι ( Éxodo 25:30 ), o οἱ διὰ παντός, “los panes perpetuos” ( Números 4:7 ); cf.
2 Crónicas 13:11 ; 2 Crónicas 29:18 . En Hebreos 9:2 tenemos ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων. Véase Deissmann, Bib. S t.
pags. 157. “Pan de la proposición” aparece primero en Coverdale (1535 dC), probablemente del Schaubrote de Lutero . El hebreo tiene pocos adjetivos que expresen tales atributos y, por lo tanto, la frecuencia. uso del gen. Doce panes se colocaban sobre “la mesa pura” y se renovaban cada sábado. Otras naciones semíticas hicieron ofrendas similares de doce o treinta y seis panes en los sacrificios a sus dioses como alimento para que los dioses comieran. Para el judío significaban la Presencia de Dios y Su perpetua aceptación de la adoración.
οὐκ ἔξεστιν . Levítico 24:9 dice que este pan es para Aarón y sus hijos, quienes lo comerán en un lugar santo. Este οὐκ ἔξεστιν era, por lo tanto, más fuerte que el οὐκ ἔξεστιν en Marco 2:24 y, sin embargo, Ahimelec permitió que se hiciera una excepción.
Sólo aquí y Lucas 6:4 ; Lucas 20:22 , hace ἔξεστιν c. según et infin. ocurren en el NT Contraste Marco 6:18 ; Marco 10:2 ; monte
aquí tiene el dat. , y [408][409][410] contra [411][412][413] tienen el dat. en mk. Beda piensa que permitir que David y sus seguidores coman el pan de los sacerdotes puede señalar el hecho de que omnes filii Ecclesiae sacerdotes sunt .
[408] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[409] Codex Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.
[410] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.
[411] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.
[412] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.
[413] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.
ἔδωκεν καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ . Esto tampoco se declara en 1 Samuel 21 , pero se puede inferir de que David pidió cinco panes y de que le aseguró a Ahimelec que las billeteras de sus seguidores estaban levíticamente limpias. Así David permitió a sus seguidores, como el Hijo de David permitió a Sus seguidores, hacer lo que prohibía el uso.