διαπεράσαντος . La palabra habitual para cruzar el agua; ver com. Marco 4:35 . Cruza de la [1078] a la orilla occidental del lago, de los que le habían suplicado que los dejara, a los que de inmediato se juntan y lo atropellan. Lc. usando su verbo especial dice que le dieron la bienvenida , ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος, Mk que una gran multitud se amontonaba sobre Él .

[1078] Códice Basiliensis. 8vo centavo En Basilea.

ἐπʼ αὐτόν . Este tipo de constr. es frecuencia en Mk después de una gen. abdominales. Cf. Marco 5:2 ; Marco 9:28 ; Marco 10:17 ; Marco 11:27 ; Marco 13:1 ; Marco 13:3 . Winer, pág. 259.

ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν . Estaba junto al mar ; probablemente no se sugiere ningún movimiento hacia el mar; παρά c. según en griego tardío es freq. después de verbos de descanso; Marco 4:1 ; Hechos 10:6 ; ver com. Marco 10:46 .

Winer, 503. La observación aquí está bastante en su lugar. Al encontrar una gran audiencia esperando la llegada de la barca, Jesús se quedó en la orilla y se dirigió a ellos. En Mateo 9:18 , Jesús está en una casa cuando llega Jairo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento