40 . [1042][1043][1044][1045][1046] 33 omitir ἀνακείμενον.

[1042] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[1043] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[1044] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

[1045] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[1046] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.

40. κατεγέλων αὐτοῦ . Se rieron burlonamente de Él; Se rió de Él con desprecio . Cf. καταγινώσκω, κατακρίνω, καταψηφίζομαι. El gen. es normal. Sadler puede tener razón al sugerir que su ridículo estaba interesado, ya que su pago como dolientes dependía de que ella estuviera muerta, no dormida.

ἐκβαλὼν πάντας . Estos dolientes, ya sean empleados o amigos de la familia, no estarían dispuestos a ir; cf. Marco 11:15 , y para αὐτὸς δέ, “Pero Él por Su parte”, Marco 1:8 , y frecuentemente en Lc.

παραλαμβάνει . Este es el uso común de παραλαμβάνω en los Evangelios, de Cristo llevándose a otros con Él ( Marco 9:2 ; Marco 10:32 ; Marco 14:33 ); Marco 4:36 es excepcional.

Eutimio sugiere que el padre y la madre fueron testigos en interés de la familia, los Tres elegidos en interés de Cristo. Los cinco fueron testigos compasivos y creyentes, como los que llevan al paralítico ( Marco 2:3 ). Ver crítica. Nota.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento