42 . ἐχορτάσθησαν . En los tres; Jn tiene ἐνεπλήσθησαν. Originalmente usado para suministrar forraje a los animales (χόρτος), χορτάζω implicaba alimentación brutal cuando se usaba para los hombres (Platón Rep. ix. p. 586). En el NT no se usa en ninguna parte del ganado (de las aves, Apocalipsis 19:21 ), y no tiene un significado degradante cuando se usa de los hombres ( Marco 7:27 ; Marco 8:4 ; Marco 8:8 ; etc.

). En LXX. χορτάζω y πίμπλημι traducen la misma palabra hebrea, incluso en el mismo versículo ( Salmo 107:9 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento