λαβὼν παιδίον . Un representante de los más humildes y sencillos de Sus seguidores; (Teof.). Sir-Sin. inserta que “Él lo miró” antes de dirigirse a los discípulos. De manera similar , Marco 10:16 inserta que "Llamó" a los niños antes de imponerles las manos.

ἐν μέσῳ αὐτῶν . Estaba sentado como el centro del grupo y, por lo tanto, ἐν μέσῳ para el niño sería παρʼ ἑαυτῷ (Lc.), el lugar de honor. Para otros ejemplos del trato de Cristo a los niños, véase Marco 10:15 ; Lucas 10:21 ; Lucas 17:2 ; Mateo 21:16 .

La tradición de que este niño era Ignacio de Antioquía no se encuentra antes del siglo IX. (Anastasius Bibliothecarius, Nicephorus Callistus). Eusebio no lo menciona, y Crisóstomo dice que Ignacio no había visto a Cristo. El título ὁ Θεοφόρος significa que Ignacio llevaba a Dios en su corazón, y ὁ Θεόφορος significaría “llevado por Dios” en lugar de “llevado en los brazos divinos”. Es inútil adivinar de quién era hijo.

ἐναγκαλισάμενος . Ver en Marco 10:16 . En Proverbios 6:10 ; Proverbios 24:33 (28) se usa el verbo de cruzar los brazos con las manos en perezosa inactividad. Sir-Sin. omite

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento