περὶ (אBL y algunos de los Padres) por ἐπὶ de receptus. εἰς también está fuertemente respaldado, y περὶ puede provenir de los pasajes paralelos de Marcos y Lucas.

6. πιστευόντων εἰς ἐμέ. Para la distinción entre πιστεύειν εἰς 'creer en alguien', es decir, poner toda su fe en él, y πιστεύειν τινί, 'creer en alguien', es decir, dar crédito a sus palabras, ver Prof. Westcott en Juan 8:30 ( Comentario del orador ).

La primera construcción es característica del evangelio de San Juan y en los Sinópticos aparece sólo aquí, y en el pasaje paralelo Marco 9:42 .

συμφέρει ἵνα, acelerar ut . Ver nota cap. Mateo 1:22 .

μύλος ὀνικός. Una piedra de molino movida por un asno, y por lo tanto más grande que la piedra de molino ordinaria. Cp. Ovidio ( Fasti VI. 318): 'Et quæ pumiceas versat asella molas.'

La forma de muerte a la que se alude parece haber sido desconocida para los judíos. Pero Plutarco menciona este castigo como común a Grecia y Roma. Cp. Juv. Se sentó. VIII. 213, donde, como en otros lugares, se nombra más que la cruz como pena rápida y terrible del crimen. El Escoliasta sobre Aristóteles. Equites , 1360, explica ὑπέρβολον, ὅταν γὰρ κατεπόντουν τινὰς βάρος�.

ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης. πέλαγος no significa en sí mismo el 'mar profundo', sino 'la extensión de aguas abiertas' (πλάξ, πλατύς, plano , etc.), o el mar 'agitado', 'golpeando' (πλήσσω de la raíz πλαγ). En este pasaje, por lo tanto, el sentido de profundidad debe buscarse más bien en καταποντισθῇ, aunque la conexión entre πόντος y βένθος, βάθος, etc., es dudosa; Curtius prefiere la etimología de πάτος, 'camino', y Lat. pons _ (Véase Trench, NT Syn. 52, 53, y Curtius, Etym. 270 y 278.)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento