μόνῳ . Cf. Romanos 3:30 donde la 'unicidad' de DIOS es la base de la universalidad del Evangelio, como aquí. Ver nota ad loc [340] Para μόνος cf. Juan 5:44 ; Juan 17:3 ; 1 Timoteo 1:17 ; 1 Timoteo 6:15 (en una conexión similar); Judas 1:25 .

[340] ubicación del anuncio. ad locum

σοφῷ . Cf. Romanos 11:33 : especialmente de la sabiduría que ordena en detalle el propósito eterno y mundial. Cf. 1 Corintios 1:21-30 ; 1 Corintios 2:7 ; Efesios 3:10 ; Colosenses 2:3 .

θεῷ . A DIOS como DIOS, único y supremo Creador y Dispensador de todos Sus maravillosos tratos con los hombres.

διὰ Ἰ. Χρ . Así como por Él DIOS se ha manifestado a los hombres, así por Él devuelve el debido reconocimiento del hombre a DIOS; cf. Romanos 1:8 ; Romanos 7:25 .

ἡ δόξα κ.τ.λ . Cf. Romanos 11:36 .

NOTA SOBRE EL TEXTO

2. Romanos 16:27 . om . B. 33. 72, Pesh., Orig.-lat., ins. rel. Excª. αὐτῷ Pág. 31, 54.

El argumento más fuerte para retener ᾧ es la dificultad de la lectura y la consiguiente improbabilidad de su invención. Pero este principio no debe llevarse a la adopción de una lectura casi imposible. Con ᾧ solo podemos explicar bajo la suposición de un anacoluto muy incómodo. Zahn y Weiss defienden esto refiriéndose a la fuerte emoción con la que está escrito este pasaje. Pero aun así esto no es un anacoluto natural; no hay paréntesis ni interrupción del pensamiento; la oración se construye regular y fuertemente hasta Χριστοῦ, y en todo momento es obvio que terminará con ἡ δόξα; después de las oraciones de participio ha venido el dativo, recogiendo τῷ δυναμένῳ y retomando todo el pensamiento (μόνῳ σοφῷ); luego διὰ Ἰης.

Χρ. nuevamente nos hace esperar ἡ δόξα, y no se puede conectar con nada que haya sucedido antes: ninguna cantidad de emoción podría justificar la inserción de ᾧ aquí, entre las palabras que lloran por ἡ δόξα, y ἡ δόξα en sí. Es un error garrafal, aunque temprano, debido a la frecuente aparición de la combinación ᾧ ἡ δόξα. Hay un caso muy similar en Mart. Policarpo. XX.

2 (qu. by Weiss but with the wrong reading), τῷ δὲ δυναμένῳ πάντας ὑμᾶς εἰσαγαγεῖν ἐν τῇ αὐτοῦ χάριτι καὶ δωρεᾷ εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ βασιλείαν διὰ τοῦ παιδὸς αὐτοῦ τοῦ μονογενοῦς Ἰησοῦ Χριστοῦ δόξα, τιμή, κράτος, μεγαλοσύνη εἰς τοὺς αἰῶνας.

Aquí ᾧ ἡ se insertan en dos MSS antes de δόξα (Lightfoot, Ap. Fathers II. § ii. p. 983). Además, Judas 1:24-25 , claramente inspirado en este pasaje, apoya la omisión de ᾧ; e incluso en Judas א* am. y aparentemente aeth. inserte ᾧ antes de δόξα.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento