La Biblia de Cambridge
1 Juan 2:12-14
Declaración triple de razones para escribir
"Hasta aquí San Juan ha expuesto brevemente el alcance principal de su Epístola. Ha mostrado cuál es el gran problema de la vida, y cómo el Evangelio lo enfrenta con una respuesta y una ley completa y progresiva, antigua y nueva. Ahora hace una pausa, como sería para contemplar a aquellos a quienes se dirige de manera más clara y directa, y para recoger en una forma más definida la acusación que es a la vez el fundamento y el fin de todo lo que escribe" (Westcott).
Estos versos han dado lugar a mucha discusión (1) en cuanto a las diferentes clases a las que se dirigen, (2) en cuanto al significado del cambio de tiempo, de -escribo" a -escribí" o -he escrito".
(1) Se observará que tenemos dos trillizos, cada uno compuesto por niños pequeños, padres y jóvenes. Hay un ligero cambio de redacción en el griego que no aparece en el inglés, la palabra para "pequeños niños" en el primer triplete (τεκνία) no es la misma que en el segundo (παιδία). diferente interpretación en cada caso. -Hijitos" a lo largo de la Epístola, ya sea expresada como en 1 Juan 2:14; 1 Juan 2:18 (παιδία), o como en 1 Juan 2:1; 1Jn 2,12; 1 Juan 2:28 , 1Jn 3:7; 1 Juan 3:18 1 Juan 4:4 , 1 Juan 5:21(τεκνία), probablemente se refiere a los lectores del Apóstol en general, y no tiene nada que ver con la edad o con la posición en la comunidad cristiana.
No indica ni a los que son de tierna edad, ni a los que son jóvenes en la fe. Es un término de afecto para todos los -hijos queridos del Apóstol". Pero este no es el caso ni para los -padres" ni para los -jóvenes". A los cristianos se dirige Esto explica plenamente el orden en cada triplete: primero toda la comunidad, luego los ancianos, luego los jóvenes.
Si -hijitos" tuviera referencia a la edad, deberíamos haber tenido -niños, jóvenes, padres", o -padres, jóvenes, niños". Hay, sin embargo, algo que decir a favor de la opinión de que todos los lectores de S. Juan se abordan en los tres casos , la vida cristiana de todos teniendo analogías con la juventud, la virilidad y la vejez; con la inocencia de la niñez, la fuerza de la primavera y la experiencia de la plena madurez.
(2) El cambio de tiempo no puede explicarse con tanta confianza. Pero primero se debe notar una importante corrección de lectura. No deberíamos leer con AV -escribo" cuatro veces y luego -he escrito" dos veces: sino con RV -escribo" tres veces y luego -he escrito" o -escribí" tres veces. Esta corrección confirma la explicación dada arriba de las diferentes clases abordadas.Se han sugerido las siguientes interpretaciones del cambio del presente al aoristo.
1. -Escribo" se refiere a la Epístola, -Escribo" al Evangelio que acompaña. El Apóstol primero da razones por las que está escribiendo esta carta a la Iglesia ya partes particulares de ella; y luego da razones, en parte las mismas y en parte no, por las que escribió el Evangelio al que hace tan frecuentes alusiones. En general, esto parece muy satisfactorio. Le da un significado completamente inteligible a cada tiempo y explica el cambio abrupto.
2. -Escribo" se refiere a esta Epístola; -Escribí" a una Epístola anterior. Pero de cualquier Epístola anterior no tenemos evidencia alguna. 3. -Escribo" se refiere a toda la Epístola; -Escribí" a la primera parte hasta 1 Juan 2:11 . Pero, ¿habría dicho San Juan primero que escribió toda la carta por ciertas razones, y luego dijo que escribió una parte de ella por las mismas razones? Si -escribí" hubiera precedido a -escribo", y si las razones en cada triplete hubieran sido más diferentes, esta explicación hubiera sido más satisfactoria.
4. -Escribo" se refiere a lo que sigue, -Escribo" a lo que precede. ¡ Este es un louche de construcción de hecho! La objeción presentada contra la explicación precedente se aplica aún con más fuerza. 5. -Escribo" está escrito desde el punto de vista del escritor, -Escribí" desde el punto de vista del lector: este último es el aoristo epistolar, como scripsi o scribebam en latín (comp. Filipenses 2:25 ; Filipenses 2:28 ; Filemón 1:12 , y especialmente 19 y 21).
Pero, ¿es probable que San Juan hiciera tres afirmaciones desde su propio punto de vista y luego las repitiera desde el punto de vista de sus lectores? Y si es así, ¿por qué hacer algún cambio en ellas? 6. La repetición se hace para enfatizar Esto explica la repetición, pero no el cambio de tiempo, por lo tanto -Lo que he escrito, he escrito" ( Juan 19:22 ), y -Alégrate... y otra vez diré, alégrate" ( Filipenses 4:4 ) son no análogo, porque allí se repite el mismo tiempo .
7. S. Juan pudo haber dejado de escribir al final de 1 Juan 2:13 , y luego al reanudar puede haberse repetido en parte desde el nuevo punto de tiempo, diciendo -escribí" donde antes había dicho -escribo" . Esto es concebible, pero está un poco elaborado. Sin, pues, afirmar confiadamente que es la explicación justa, nos remitimos a la primera enunciada, por inteligible en sí misma y más satisfactoria que las demás.
hijitos Todos sus lectores; como en 1 Juan 2:1; 1Jn 2:28 , 1 Juan 3:7 ; 1 Juan 3:18 , etc.
porque tus pecados te son perdonados Algunos dirían - que tus pecados te son perdonados"; y así en cada una de estas oraciones sustituyendo -eso" por -porque". Esto es gramaticalmente bastante posible, pero por lo demás es muy improbable: comp. 1 Juan 2:21 S. Juan no les está diciendo lo que está escribiendo, sino por qué lo escribe.
El perdón de los pecados es la primera condición de la moral cristiana ( 1 Juan 1:7 ); por lo tanto, les recuerda todo esto primero.
por causa de Su nombre Por supuesto de Jesucristo. Fue por creer en Su Nombre que adquirieron el derecho de convertirse en hijos de Dios ( Juan 1:12 ). -El Nombre de Jesucristo" no es una mera perífrasis de Jesucristo. Los nombres en las Escrituras se dan constantemente como marcas del carácter que se posee o de las funciones que se deben realizar.
Este es el caso con todos los Nombres Divinos. El Nombre de Jesucristo indica Sus atributos y Sus relaciones con el hombre y con Dios. Es a través de ellos que los pecados de los amados hijos de S. Juan han sido perdonados.