Entrar [RV a través de ] la tierra . El cambio da una idea más clara de lo que significa, y la preposición es la misma que en 1 Reyes 18:6 se traduce -a lo largo". En la siguiente cláusula, como ambos sustantivos son definidos en el original, el RV tiene - las fuentes" y - los arroyos". En su vecindario, la hierba permanecería por más tiempo.

grass to save RV -grass and save", que es literal e igualmente bueno en inglés con AV

que no leemos a todas las bestias Puede que tengan que matar a algunas, pero el descubrimiento de la hierba podría salvar una parte. La LXX. da καὶ οὐκ ἐξολοθρευθήσονται ἀπὸ τῶν σκηνῶν. -Leese" es la antigua forma inglesa de -lose". Cf. Shakespeare, Son . 1 Reyes 18:14 , -Flores destiladas lías pero su espectáculo."

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad