Y cuando vio que] La LXX. leyendo וַיִרָא en lugar del texto וַיַרָא traducido por καὶ ἐφοβήθη, -y tuvo miedo". Y esto tiene un buen sentido. Pero no es necesario. Elijah vio (mentalmente) por el mensaje que le llegó, que debía haberse ido. , si salvara su vida. Además, después del verbo "temer" suele seguir una mención de la persona a la que se teme.

y fue por su vida, es decir, para asegurarse de salvar su vida. No formaba parte de su deber exponerse a peligros innecesarios. La misma frase se encuentra en 2 Reyes 7:7 y casi la misma en Génesis 19:17 . La traducción de la Vulgata -quocunque eum ferebat voluntas" -dondequiera que se sintiera inclinado" ciertamente no es lo que se quiere decir.

y llegó a Beer-seba, que pertenece a Judá . Beer-seba estaba en la tribu de Simeón (ver Josué 19:2 ), aunque en Josué 15:28 está incluida entre las ciudades más alejadas de Judá. Aquí -que pertenece a Judá" significa -que es parte del reino de Judá". Elías había escapado así de los dominios de Acab. El uso de tal frase muestra que el escritor de esta narración era un israelita.

y dejó allí a su criado . El criado (según la tradición judía, hijo de la viuda de Sarepta) debió atenderlo desde el Carmelo hasta Jezreel, y de allí hasta el sur de Judá. El profeta ahora desea la soledad, y por eso lo despide. En la necesidad de comunión espiritual con Dios no se desea ningún compañero. Incluso Jesús mismo dijo a sus discípulos: “Siéntense aquí, mientras yo voy y oro allá” ( Mateo 26:36 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad