La Biblia de Cambridge
1 Timoteo 1:16
Sin embargo , una reafirmación característica con una nueva antítesis: -Sí, ciertamente soy el primero de los pecadores, pero aun así recibí misericordia por este motivo, para que yo también pueda ser el principal ejemplo de la paciencia de Jesucristo".
Traduce con RV que en mí como el principal (es decir, de los pecadores ) Jesucristo pueda manifestar toda su longanimidad .
en mí -en mi caso", como en Gálatas 1:16 , -agradó a Dios revelar a Su Hijo en mí ", -mostrar el poder del Salvador en mi conversión", Gálatas 1:24 , -glorificaron a Dios en mí. "
toda longanimidad La forma más larga de la palabra griega -todos" debe leerse, aunque solo una vez usada de otra manera por San Pablo, Efesios 6:13 ; la posición del artículo que viene antes del -todos" es muy inusual en el NT y sugiere la traducción propuesto por el Dr. Vaughan, -Su toda paciencia", cf. Gálatas 5:14 , -Toda la ley". Winer, § 17. 10.
podría mostrar La traducción correcta en nuestro idioma del subjuntivo, que el griego helenístico usa para el optativo cuando seguiría naturalmente el tiempo pasado, -recibió misericordia", cf. 1 Timoteo 1:20 ; el verbo -mostrar" es medio , como siempre en el NT; su fuerza -mostrar como Su atributo ".
para un patrón a RV para un ejemplo de ellos que deben creer de ahora en adelante . De acuerdo con el uso de la palabra en el único lugar donde aparece además, 2 Timoteo 1:13 , -el patrón de las sanas palabras, "la frase debe ser más simple -por un patrón de creyentes", y la forma más larga se sustituye en el momento de la escritura.
Y no es exactamente como dice Bengel con énfasis en -belief, -si credis ut Paulus salvabere ut Paulus, sino -etiamsi peccaveris ut Paulus, ut Paulo poena tibi differetur, locum habebis poenitentiae ut Paulus.
a la vida eterna Podemos mostrar mejor cómo se toma esta palabra, y con un giro de significado sugiere la forma de la adscripción, al dar vida eterna: y al Rey de los eternos... sea honor y gloria por toda la eternidad .
"-La vida eterna" es la vida divina, la vida que es "; -no una duración sin fin del ser en el tiempo, sino un ser del que el tiempo no es una medida". Westcott en 1 Juan 1:2 ; 1 Juan 5:20 .
En el uso de San Juan, el presente vivir en Cristo, "religión espiritual", debe enfatizarse casi por completo, por ejemplo, Juan 3:15 ; Juan 5:24 ; 1 Juan 1:2 ; 1 Juan 5:13 .
En el uso de San Pablo, esto también es ciertamente así en un pasaje, 1 Timoteo 6:12 , donde Timoteo está ahora por un claro esfuerzo y acto (imperativo aoristo) para "echar mano" de -la vida eterna"; es decir, -el don mesiánico especial traído por Cristo", descrito (según la lectura fiel) en 1 Timoteo 6:19 como -la vida que es vida en verdad", y en Efesios 4:18 como -la vida de Dios.
"Así que tal vez aquí, aunque probablemente más a menudo, el uso de la frase por parte de San Pablo se refiere al desarrollo de esta vida aún futura , por ejemplo, Romanos 2:7 ; Romanos 6:22 , y el final de la vida eterna". La frase -Rey de lo eterno", lit. -Rey de los siglos", abarca ambos usos: Dios es Rey y Dador de Vida en todos los ciclos y etapas de desarrollo por los que pasa el mundo y todo lo que hay en él.
Esta conexión de las frases hace probable que este título alusivo de Dios -Rey de los eternos' quede así, fuerte y completo, y que los siguientes epítetos pertenezcan al nuevo título, haciendo colofón al incorruptible, invisible, único Dios ( no como AV y RV). El epíteto "sabio" no tiene suficiente ms. autoridad aquí o en Judas 1:25 .