Contra un anciano Continuación de los deberes oficiales de Timoteo hacia los presbíteros, como lo indica el contexto. El precepto mosaico al que se hace referencia aquí se da en sus términos más generales, Deuteronomio 19:15 : "Un solo testigo no se levantará contra un hombre por cualquier iniquidad o por cualquier pecado... por boca de dos testigos, o por boca de tres testigos, se establecerá el asunto.

"Así que la preposición traducida por AV aquí -antes" se da más exactamente en RV en la boca de , dándose así la frase en su totalidad, Mateo 18:16 . Nota de Winer , § 47, 9ª ed. -por, con, sobre el testimonio de... testigos" es más exacta que la frase en su texto -ante testigos". La razón de ser particular aquí es que en nuestro idioma "oír una cosa sólo ante testigos" implica meramente suficiente publicidad y evidencia de que ha sido oída , algo completamente diferente de lo que el griego transmite con el contexto .

La preposición por sí misma tendría igualmente bien cualquier significado, por ejemplo (1) en 2 Corintios 7:14 , -nuestra gloria que hice delante de Tito;" (2) en la frase común -de una verdad", Lucas 4:25 , - de una verdad", es decir, con, sobre la base firme de la verdad, -os digo". Ambos significados provienen de la propia noción de superposición .

pero antes de Lit. para dar un pleonasmo coloquial inglés, -excepto a menos que." Entonces, con más énfasis que -pero," excepto que sea . La frase aparece en 1 Corintios 15:2 , donde RV altera -a menos que" en -excepto". Cf. el antiguo uso de -pero" según su derivación, -no toques un gato sino sin guante", y Spenser

-Pero esto leí aquello pero su remedio

Tú la pagas, dentro de poco yo veré a sus muertos".

Esta instrucción debe considerarse como encarnando el sentido de lo que San Pablo quiso transmitir bajo la forma de otra cita del AT, de modo que debemos parafrasear, -si no fuera, "en el espíritu del antiguo precepto, -en la boca de dos o tres testigos", y así los doctores Westcott y Hort escriben las palabras. Esta es la respuesta más sencilla a la pregunta de De Wette sobre si Timoteo no debe observar esta regla judicial en todos los casos, así como también en el caso de un anciano. Ya no se trata de la observancia precisa de este o cualquier otro precepto puramente ceremonial. Sin embargo, el espíritu vive; -juzgar, reprender, pero nunca sobre acusaciones mal fundamentadas”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad