Porque no nos atrevemos a hacernos del número, o compararnos , es decir, irónicamente, no nos atrevemos a contarnos o compararnos con ciertas personas que últimamente han estado reclamando una gran autoridad entre ustedes. A la manera de San Pablo (ver cap. 2 Corintios 1:13 ; 2 Corintios 3:2 ) aquí hay un juego de palabras que es difícil de traducir.

encomiarse Como se ha dicho, la palabra griega aquí usada tiene en el NT el sentido de alabanza ; pero probablemente aquí la idea principal como en el cap. 2 Corintios 3:1 es de recomendarse a sí mismos, por los medios que se indican en el Capítulo 13 de la primera Epístola, y de tener en vista sus propios objetivos egoístas al hacerlo.

pero se miden a sí mismos . La idea sugerida por el AV es de hombres cuyos motivos están centrados en sí mismos. Se juzgan a sí mismos según su propia norma, se aprovechan del trabajo de otros hombres, incluso, parece insinuar San Pablo ( 2 Corintios 10:16 ), se jactan del trabajo de otros hombres, no dan crédito a otros hombres por lo que han hecho.

Y todo esto, como los maestros gálatas ( Gálatas 4:17 ), para que ocupen el lugar principal en la Iglesia de Corinto. Sin embargo, hay otra lectura aquí, que es aceptada por muchos editores y preferida por Dean Stanley, que le da un giro completamente diferente a la oración. Omitiendo las palabras - no somos sabios, pero nosotros ", dice el pasaje, - pero midiéndonos a nosotros mismos por nosotros mismos, y comparándonos con nosotros mismos, no nos jactamos sobremanera .

Esta lectura puede haber sido causada por el ojo del transcriptor que pasó de ΟΥΣ a ΟΥΚ en griego, y omitió las palabras intermedias, mientras que es difícil ver cómo San Pablo puede describirse a sí mismo evitando el peligro de jactarse sin medida por el mismo proceso. cuya experiencia muestra que es el modo más común de causar tal jactancia, a saber, tomarse uno mismo como el único estándar de comparación.Y el testimonio de los manuscritos y versiones está muy a favor del texto recibido.Véanse, sin embargo, la siguiente nota, pero dos.

por sí mismos Literalmente, en sí mismos, es decir, si aceptamos el AV, teniendo sus pensamientos perpetuamente vueltos hacia adentro en una autocontemplación complaciente. Meyer cita la expresión Metiri suo modulo de Horace Efesios 1:7 ; Efesios 1:7 . 98.

entre ellos Más bien, con ellos mismos.

no son sabios Estas palabras son omitidas por la Vulgata y Wiclf. Hay que confesar que no son a la manera del Apóstol, y que tienen la sospechosa apariencia de haber sido insertados para suplir alguna supuesta carencia en el sentido. Pero vea la última nota pero dos. Si las omitimos, junto con las palabras "Pero nosotros" en el versículo siguiente, el significado del Apóstol será: "No nos comparamos con algunos que han aparecido últimamente entre vosotros".

Nos mantenemos dentro de los límites de nuestro propio trabajo, de la obra que Dios nos ha señalado. No edificamos sobre el fundamento de otro hombre" ( Romanos 15:20 ) ni desafiamos la comparación al entrometernos en la esfera de trabajo de otro hombre ". Véase también 2 Corintios 10:15 .

La balanza de probabilidades, a pesar de las dificultades enumeradas anteriormente, está a favor de esta lectura. San Pablo parece dar a entender que evita toda comparación manteniéndose dentro de sus propios límites. Véase Análisis, Introducción, cap. 11

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad