2 Corintios 7:1 . _Teniendo por lo tanto estas promesas_ Literalmente,
PROMESAS COMO ESTAS ( _soche promeses_ , Tyndale y Cranmer), es decir,
las que se acaban de mencionar.
_limpiémonos de toda inmundicia_ Más bien, INMUNDICIA (ver la
última nota pero dos), el pecado tomando el lugar de "la cosa
i... [ Seguir leyendo ]
Exhortación a dejar de lado toda sospecha y confiar en el amor y celo
del Apóstol por su bienestar espiritual
2. _Recíbenos_ Literalmente, HAZ ESPACIO PARA NOSOTROS (-capaces
estote nostri," Erasmo y Calvino. Tyndale y Cranmer, incorrectamente,
_nos entienden_ ). La palabra aquí usada se encuentra... [ Seguir leyendo ]
_No digo esto para condenaros._ "Parecería que esto les fue dicho
_con_ un reproche indirecto. Por lo tanto, agrega: -No os reprocho las
injusticias pasadas: sólo digo estas cosas para aseguraros mi amor no
disminuido". "Robertson.
_porque he dicho antes_ Ver cap. 2 Corintios 1:6 ; 2 Corintios 4:10... [ Seguir leyendo ]
_Grande es mi audacia de hablar con vosotros_ Cf. nota en el cap. 2
Corintios 3:12 .
_grande es mi gloria de ti_ Véanse las notas en el cap. 2 Corintios
1:14 y cap. 2 Corintios 5:12 . La palabra aquí no significa el
_motivo_ de regocijo o jactancia, sino, como AV, el acto mismo. San
Pablo explica s... [ Seguir leyendo ]
_Porque cuando llegamos a Macedonia_ Ver Hechos 20:1 y cap. 2
Corintios 2:13 .
_nuestra carne no tuvo descanso_ La palabra traducida _descanso_
significa más bien _tranquilidad, remisión de preocupaciones_ . La
frase es precisamente la misma que en el cap. 2 Corintios 2:13 , con
la sustitución de -... [ Seguir leyendo ]
_aquellos que están abatidos_ La palabra ταπεινὸς, dice Dean
Stanley, nunca (excepto en metáforas en el NT) tiene el significado
de -humilde", pero solo adquirió tal significado en épocas
posteriores para expresar la gracia cristiana de la humildad. Ocurre
en Mateo 11:29 ; Lucas 1:52 ; Santiago 4:6... [ Seguir leyendo ]
_y no sólo por su venida, sino por el consuelo_ Ver cap. 2 Corintios
2:14 , que se explica en este pasaje. No fue la mera _presencia_ de
Tito, sino las nuevas que trajo, lo que regocijó tanto al Apóstol.
_mente ferviente_ Literalmente, CELO ( _loue_ , Wiclf). Nuestra
traducción se debe a Tyndale, q... [ Seguir leyendo ]
_con una letra_ Más bien, POR LA LETRA , es decir, la Primera
Epístola.
_aunque me arrepentí_ "Hubo un momento en la vida del Apóstol en el
que se arrepintió a medias de lo que había hecho. Para algunas
personas esto sería desconcertante. No pueden entender cómo un
Apóstol inspirado podría arrepent... [ Seguir leyendo ]
_Ahora me regocijo, no porque os hayais arrepentido_ . Otro ejemplo de
la tierna consideración de San Pablo (ver nota sobre 2 Corintios 7:3
). No correrá el riesgo de que se suponga, ni por un momento, que se
ha complacido en el dolor de los demás.
_arrepentimiento_ Nunca se insistirá demasiado en... [ Seguir leyendo ]
_Porque la tristeza que es según Dios produce arrepentimiento_ Más
bien, PORQUE LA TRISTEZA que es SEGÚN DIOS ( _es decir, después de
Dios_ , Wiclif) PRODUCE CAMBIO DE MENTE . La diferencia entre el
verdadero arrepentimiento y el falso remordimiento puede ilustrarse
con los casos de David y Saúl, Sa... [ Seguir leyendo ]
_según un tipo piadoso_ Ver nota en el último versículo. También 2
Corintios 7:9 .
_qué cuidado_ Literalmente DILIGENCIA (así Tyndale y Grammer;
_bisynes_ , Wiclf; _seriedad moral_ , Robertson). Véase Marco 6:25 ;
Lucas 1:39 , donde se traduce _prisa_ .
_qué limpieza de vosotros_ Literalmente, DEF... [ Seguir leyendo ]
_por su causa que había hecho el mal_ Véase 1 Corintios 5:1 .
_ni por su causa que sufrió agravio_ . De esto se ha inferido que
_aún vivía_ el padre del ofensor .
_sino para que se nos manifieste nuestro interés por vosotros ante
los ojos de Dios_ Muchos manuscritos, versiones y editores dicen _qu... [ Seguir leyendo ]
_Por eso fuimos consolados en tu consuelo_ La mayoría de los editores
modernos puntúan de la siguiente manera: -Por eso fuimos consolados.
Y además de (o en consecuencia de) nuestro consuelo nos regocijamos
mucho más en el gozo de Tito, "-nuestro" siendo leído por el -tu" de
la AV
_mucho más_ Ver n... [ Seguir leyendo ]
_No me avergüenzo_ Más bien, -No me avergoncé", es decir, a su
regreso.
_sino como hablábamos,_ es decir, cuando estábamos con vosotros.... [ Seguir leyendo ]
_su afecto interior] Intestinos_ , margen. Ver nota en el cap. 2
Corintios 6:12 . La traducción aquí es de Tyndale.
_más abundante_ Literalmente, MÁS EXCEDENTE . Ver nota en 2
Corintios 7:4 .
_la obediencia de todos vosotros_ Cf. cap. 2 Corintios 2:9 y 2
Corintios 10:6 .... [ Seguir leyendo ]
_Me regocijo por lo tanto_ Nuestra traducción sigue la versión de
Ginebra aquí. No hay -por lo tanto" en los mejores manuscritos y
versiones. No se encuentra ni en Wiclif, Tyndale, ni Cranmer. Y la
conclusión un tanto abrupta está en armonía con el estilo de San
Pablo. Cf. 1 Corintios 5:13 , donde u... [ Seguir leyendo ]