tan pronto como terminó la ofrenda , es decir, cuando los sacerdotes hubieron terminado la ofrenda. No debemos suponer que Jehú mismo actuó como sacerdote en la ocasión, solo que como había sido el convocador de la asamblea solemne, toda la ceremonia se refiere a él.

Jehú dijo a la guardia La -guardia" es ese cuerpo de -corredores" que aparece en la historia tan pronto como se nombraba un rey, y que desempeñaba un papel en todo desfile estatal. Así, tanto Adonías como Absalón les proporcionaron "cincuenta hombres para correr delante de ellos" cuando aspiraban al trono ( 2 Samuel 15:1 ; 1 Reyes 1:5 ).

Se habla de ellos por primera vez en 1 Samuel 22:17 , donde el texto de AV da "lacayos" (RV guardia ) con -corredores" o -guardia" en el margen. Tales hombres necesariamente deben ser de gran fuerza física, y tan bien adecuado para hacer el trabajo de Jehú en esta ocasión:

echadlos fuera No hay pronombre expresado en hebreo. Y no es fácil ver por qué los cadáveres deberían haber sido arrojados fuera de un lugar en el que deseaban ser profanados por completo. Por lo tanto, se ha pensado que el "arrojar" del que aquí se habla se refiere sólo a arrojar a un lado a los muertos para que se abrieran paso a través de los patios hacia la parte central del edificio, donde probablemente estaban estacionados los sacerdotes sacrificadores más importantes.

y fue a la ciudad de la casa de Baal . La palabra traducida como "ciudad" se aplica a recintos más pequeños de lo que generalmente entendemos por ella ahora, y parece indicar aquí alguna parte principal del edificio del templo. En ilustración del uso de esta palabra para algún lugar pequeño, véase Números 13:19 , -Qué ciudades sean en las que habiten, ya sea en tiendas o en plazas fuertes".

Así también se compara a la desolada hija de Sión ( Isaías 1:8 ) con -una choza en una viña, una cabaña en un huerto de pepinos”, y luego, en paralelismo con estas figuras, a -una ciudad sitiada ”. En pasajes como Génesis 4:17 ciudad solo puede significar una morada sólida y sustancial a diferencia de las tiendas de campaña de la población nómada.

Para un cambio de sentido similar podemos comparar nuestra palabra inglesa -town", que en el inglés más antiguo tûn (y todavía en islandés) significa un recinto, generalmente una granja con las dependencias necesarias rodeadas por una cerca.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad