a los hijos de los homicidas no los mató RV no les dio muerte . El hebreo tiene un verbo diferente aquí del que se usa dos veces para "matar" en el versículo anterior.

conforme a lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés. El compilador de Reyes o tomó esta declaración de su registro original, o la insertó en su narración porque sintió que era un acto que concordaba con el mandato legal. En cualquier caso, consideró que la ley existía y se observaba en los días de Amasías, y por lo tanto que Deuteronomio 24:16 , donde se registra este mandato, existía antes de los días de Amasías y, por lo tanto, mucho antes de los días de Josías, fecha a la cual algunos proponen referirse a la composición del quinto libro de Moisés.

donde [RV como ] el Señor ordenó El cambio está de acuerdo con el hebreo, cf. Éxodo 34:18 . El relativo no está aquí en su forma más habitual para el sentido de -como", pero difícilmente podría explicarse como =en donde. Otro ejemplo de este uso menos común está en Jeremias 33:22 .

cada hombre morirá [RV morirá ] por su propio pecado . El Kethib da una forma diferente del verbo en la última cláusula y la RV ha seguido esto. El texto en Deuteronomio 24:16 concuerda con la traducción de AV y sin duda esta fue la razón por la que se prefirió esa forma aquí también, siendo dada por el Keri .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad