La Biblia de Cambridge
Amós 1:5
Y romperé la barra de Damasco Damasco será impotente para resistir al sitiador. La alusión es a las "barras" de bronce o hierro con las que se aseguraban las puertas de toda ciudad fortificada (ver Deuteronomio 3:5 ; 1 Reyes 4:13 ), y de las cuales, cuando se captura una ciudad, se habla de ellas como: quebrado" ( Lamentaciones 2:9 ; Jeremias 51:30 ), o -tallado" en dos ( Isaías 45:2 ).
y cortar mejor al habitante, tal vez (nótese la cláusula paralela, el que empuña el cetro ), como RV marg . el que se sienta (entronizado): yâshab (-sentarse") tiene a veces esta fuerza, incluso estando solo; ver Isaías 10:13 RV; Salmo 2:4 ; Salmo 22:3 (RV marg .).
de la llanura Biḳ-âh ( de bâḳa- , partir ) es una ancha "hendidura", o planicie nivelada ( Isaías 40:4 ), entre montañas: se aplica, por ejemplo, a la llanura de Jericó, Deuteronomio 34:3 , de Meguido, Zacarías 12:11 ; 2 Crónicas 35:22 , del Líbano, Josué 11:17 , es decir Celesiria, la llanura llana y ancha entre las dos sierras del Líbano y Hermón, que todavía se llama (en árabe ) el-Beḳâ-a , y es probablemente la llanura a la que se refiere aquí.Isaías 40:4Deuteronomio 34:3Zacarías 12:112 Crónicas 35:22Josué 11:17
de Aven o de la idolatría . La referencia es incierta. La suposición común es que Amós alude a la adoración del Sol, llevada a cabo en un lugar en la llanura de Coele-Siria, llamado por los antiguos Heliópolis, y ahora conocido como Baalbeḳ, a unas sesenta millas al NNE de Dan, donde todavía están, en un estado parcialmente arruinado, las paredes macizas y los pilares y arquitrabes ricamente decorados, de dos magníficos templos.
Estos templos, dedicados respectivamente a Júpiter y al Sol, no son anteriores al siglo II. ad, el templo de Júpiter ha sido erigido como una maravilla del mundo, por Antoninus Pius (ad 133-161); pero se considera que las enormes subestructuras datan de un período mucho más antiguo y dan testimonio del hecho de que un templo del Sol había estado allí en un pasado lejano. Según Macrobio ( Sáb .
1:23) y Luciano ( de Dea Siria § 5 ambos citados por Robinson, Bibl. Researches , iii. 518) la adoración del Sol llevada a cabo en Heliópolis en Siria se derivó de Heliópolis en Egipto; y bajo la suposición de la exactitud de esta afirmación, se ha supuesto que, con el culto al Sol, el nombre egipcio de Heliópolis, Aûnû (Heb. On , Génesis 41:45 ; Génesis 41:50 ; Génesis 46:20 ) puede haber sido traído de Egipto; y además que, como el egipcio On (און) está puntuado en Ezequiel 30:17 a modo de desprecio אָוֶן Aven (i.
mi. idolatría ), por lo que aquí el sirio On puede haber sido llamado, ya sea por el mismo Amós, o por los escribas posteriores, Aven . Estas suposiciones son, sin embargo, meras conjeturas. Las declaraciones de Macrobius y Lucian pueden no ser más que inferencias del hecho de que dos templos célebres estén dedicados a un culto similar; y no hay evidencia independiente de que On fuera un nombre de la Heliópolis siria.
(La traducción LXX aquí τὸ πεδίον Ὦν no es prueba de ello: porque representan On en Gen. y Ezek. por Ἡλιούπολις.) En vista del doble hecho de que Coele-Siria era un biḳ-âh , o valle ancho, y que Baalbek, en este valle, fue la antigua sede de un culto idólatra del Sol, no es improbable que Amós quiera aludir a ello; posiblemente también, aunque no hay pruebas de que el lugar se llamara On, la designación "Llanura de Aven (idolatría)" pudo haberle sido sugerida por el pensamiento del On egipcio, así como el apodo Beth-Aven para Beth- el ( Oseas 4:1 ; Oseas 4:5 ; Oseas 5:8 ; cf.
en el cap. Amós 5:5 ) puede haber sido sugerido por el lugar Beth-Aven en el vecindario, un poco al este de Beth-el ( Josué 7:2 ; Josué 18:12 ; 1 Samuel 13:5 ; 1 Samuel 14:23 ). Pero la identificación no puede considerarse segura: Wellhausen duda incluso de que en la época de Amós Heliópolis fuera una ciudad aramea.
el que sostiene el cetro el σκηπτοῦχος βασιλεὺς de Homero ( Il . II. 26; Od . ii. 231): comp. la expresión aramea correspondiente (חטראחז) en la inscripción de Hadad (siglo VIII a. C.) de Zinjirli, líneas 15, 20, 25 (ver DH Müller, Die altsemitischen Inschriften von Sendschirli , 1893, p. 20 sq., o en el Contemp Review , abril de 1894, pág. 572 y sig.).
de la casa de Edén o de Bet-edén . Otra localidad incierta. Interpretado como una palabra hebrea, -Eden vocalizaba -eden , no -çden , como en el -jardín del Edén" significaría -placer". De las identificaciones que se han propuesto, relativamente las más probables son, quizás, la moderna Ehden , una aldea atractivamente situada en un fértil valle a unas 20 millas al N.
al oeste de Baalbek o Bît-Adini , un distrito mencionado en las inscripciones asirias y que se encuentra a unas 200 millas al NNE de Damasco, en el Éufrates. El lugar pretendido pudo haber sido una residencia de verano de los reyes de Damasco, o la sede de algún rey que ocupaba su puesto en dependencia del rey de Damasco. Véase además la Nota Adicional, p. 228.
Siria heb. Aram , el nombre llevado regularmente en el Antiguo Testamento por el pueblo (y el país) que los escritores clásicos, a través de una confusión con Asiria , conocían como sirios y Siria . (Ver Nöldeke en Schenkel's Bibel-Lex . sv -Aram, o en Hermes Amós 1:3 , p. 433 ff., y ZDM [115].
1871, pág. 115.) La gente que se hacía llamar Aram estaba muy extendida por las regiones al NE de Palestina; sus diferentes divisiones se distinguían por designaciones locales como -Aram de Damasco" 2 Samuel 8:5 y sig. (también, como la rama más importante, llamada a menudo, como aquí, -Aram" simplemente), -Aram de Zoba", 2 Samuel 10:6 ; 2 Samuel 10:8 ; -Aram de Maachah", 1 Crónicas 19:6 ; -Aram de Beth-Rĕḥôb", 2 Samuel 10:6 ; -Aram de los dos ríos" (i.
mi. probablemente entre el Éufrates y el Chaboras), Génesis 24:10 : hubo también muchas otras tribus que fueron contadas como pertenecientes a -Aram, Génesis 10:23 ; Génesis 22:20-24 .
La lengua que habla este pueblo se llama "arameo"; existe en muchos dialectos, correspondientes a las distintas localidades en las que se hablaba, como el arameo palestino de Ezra y Daniel, el arameo palmireno, los dialectos (no todos iguales) de los distintos tárgumes, el arameo de Edesa (comúnmente conocido como "siríaco", por excelencia ), etc. De Amós 9:7 parece que se conservaron recuerdos de las migraciones de algunas de estas tribus, y que Aram, es decir, puede presumirse, -Aram de Damasco" vino originalmente de Kir.
[115] .DMG … Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft .
irá al cautiverio más bien al destierro. Aunque en un pasaje como el presente no hay una diferencia apreciable entre las dos ideas, sin embargo gâlâh , la palabra usada aquí, expresa propiamente la migración desde un hogar, el exilio ; y es mejor, en lo posible, no confundirlo con hâlakh bash-shebî , ir al cautiverio , o nishbâh , ser llevado cautivo .
a Kir En Amós 9:7 se afirma que fue su hogar original, el cual Amós, en consecuencia, aquí declara que será también su lugar de exilio. 2 Reyes 16:9 muestra cómo en menos de una generación se cumplió la profecía. El resultado del ataque combinado de Pekah rey de Israel y Rezin rey de Damasco sobre Judá ( 2 Reyes 16:5 ss.
; Isaías 7 ) fue que Acaz solicitó ayuda a Tiglat-pileser, quien, respondiendo al llamamiento, atacó Damasco, mató a Rezín y llevó al pueblo al destierro a Kir.
El breve aviso del libro de Reyes puede complementarse con los detalles que se dan en los anales de Tiglat-pileser. De estos aprendemos que en su año 13 (733 a. C.), el rey puso sitio a Damasco, y que (probablemente) al año siguiente (732 a. C.), después de devastar el país circundante, tomó la ciudad y llevó un gran número de ellos. de sus habitantes al exilio. Sin embargo, el lugar al que fueron deportados no se menciona en el texto existente (mutilado) de las Inscripciones.
La situación de Kir es muy incierta. Un pueblo del mismo nombre se menciona en Isaías 22:6 al lado de Elam, como proveedor de un contingente en el ejército asirio. Generalmente se supone que fue el distrito alrededor del río Kur, que desemboca en el Mar Caspio al N. de Armenia; pero (Schrader en Riehm, HWB
, sv) esta región no parece haber formado parte de los dominios asirios en la época de Tiglat-pileser o Senaquerib; la k en el asirio Kurru (Kur) tampoco es lo mismo que la ḳ (q) en ḳir. Otros (como Furrer en Bibel-lex de Schenkel ; Dillm. sobre Isaías 22:6 ) piensan en el lugar llamado por los griegos Cyrrhus (ahora Kuris ) a unas 30 millas al N.
E. de Antioquía, que dio a la región circundante el nombre de Cyrrhestica . Sin embargo, las alusiones de Amós parecen requerir una región más alejada de la propia Damasco; Además, hay razones para suponer que Cyrrhus (Schrader, lc .) fue llamado así por los griegos por un lugar del mismo nombre en Macedonia.
Nota adicional sobre el cap. Amós 1:5 ( -Edén )
Las siguientes son las principales identificaciones que se han propuesto para -Eden (o Beth--eden). (1) -Edçn, como se le llama en siríaco, o "Ehden, como se le llama en árabe, un pueblo a unas 20 millas al NO de Baalbek, en la ladera opuesta (NO) del Líbano, atractivamente situado al lado de un valle rico y muy cultivado, cerca de los cedros, descrito por Amira, autora de la primera gramática siríaca publicada en Europa (1596, p.
59), cuyo lugar de origen era como "loci situ, aquarum copia, terrae fertilitate, aeris temperie, in toto Libano praestantissima; unde non immerito tali nomine est nuncupata" (citado por Payne Smith, Thesaurus Syriacus , col. 2810). Los relatos de los viajeros modernos confirman plenamente esta descripción: Lord Lindsay, por ejemplo (citado por el Dr. Pusey) habla de las laderas de los valles como "una masa de verdor", con "los manantiales del Líbano brotando, frescos". , fresco y melodioso, en todas las direcciones.
"Se dice que el lugar es en la actualidad un lugar de veraneo favorito para los habitantes más ricos de Trípoli. (2) Bêt-jenn, al pie (E.) de Anti-Líbano, a unas 12 millas al NE de Banias y a 25 millas al SSO de Damasco, regado por el Nahr-jennâni, que, bajando del Anti-Líbano, forma una de las dos fuentes del A-waj (el Pharpar), el segundo gran río cercano a Damasco (Porter, Damascus , Éxodo 2 , p. .
117 metros cuadrados). (3) Jubb-Adin, un pueblo situado en las colinas, a unas 25 millas al NE de Damasco y 20 millas al SE de Baalbek. (4) El lugar llamado por los griegos Paradisus , identificado por Robinson ( BR [213] III. 544, 556) con el viejo-Jûsieh, muy arriba en el valle de Coele-Syria, cerca de Riblah, a unas 30 millas al NE de Baalbek un lugar descrito como ahora, en cualquier caso, notablemente "aburrido y estéril" (Porter, Handbook to Palestine , p.
577). (5) El Edén de Ezequiel 27:23 ; 2 Reyes 19:12 ( Isaías 37:12 ), que Schrader ( KAT [214][215] p. 327) está dispuesto a identificar con el Bît-Adini , frecuentemente mencionado en las Inscripciones de Asshurnazirpal y Shalmaneser II., distrito situada a ambos lados del Éufrates, en la parte media de su curso, entre Bâlis y Biredschik, a unas 200 millas al NNE de Damasco.
[213] .R. … Edw. Robinson, Investigaciones bíblicas en Palestina (ed. 2, 1856).
[214] .AT ...Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.
[215] …Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.
Ninguna de estas identificaciones puede considerarse cierta: y los fundamentos sobre los que se han sugerido algunas de ellas son muy insuficientes. El nombre Bêt-jenn , por ejemplo, se suponía anteriormente que era Bêt el-janne , es decir, "casa, o lugar, del jardín (Paraíso)", que parecía ser una traducción árabe de Beth--eden; pero esta suposición parece no ser correcta [216].
La palabra griega o, en última instancia, persa Paradisus , nuevamente, no significa un "paraíso", en nuestro sentido del término, sino simplemente un parque cerrado . Jubb-Adin parece ser un lugar de muy poca importancia para haber sido señalado por el profeta en tal conexión. En general, ya sea (1) o (5) parece ser, relativamente, lo más probable. De hecho, podría pensarse que Bît-Adini (5) está demasiado lejos de Damasco; pero se ha observado que treinta y dos reyes se mencionan como aliados de Ben-hadad (I.
), en 1Re 20:1; 1 Reyes 20:16 , y doce -reyes de la tierra de los hititas", o de las costas del mar Mediterráneo, son mencionados como aliados del mismo rey por Salmanasar II. ( KAT [217][218], pp. 202, 203); por lo tanto, es posible que la alusión sea a uno u otro de los reyes subordinados que gobernaron bajo la soberanía del rey de Damasco, y que, según declara el profeta, estarán involucrados con él en su caída.
Quizás hubo varios asentamientos arameos en Celesiria y Mesopotamia gobernados de esta manera; y la "llanura de Aven" y el "Edén", ya sea el sirio -Edçn, o Bît-adini, pueden haber sido mencionados como representantes de estos. Otros han supuesto que la alusión es a una residencia de verano de los mismos reyes de Damasco. Es imposible hablar más definitivamente por falta de los datos necesarios. Debemos contentarnos con saber que algún lugar u otro, conectado políticamente con Damasco y, sin duda, prominente en ese momento, es el que se refiere el profeta.
[216] Véase Robinson, BR iii. 447; Porter, Damasco, lc ; Socin en Palästina und Syrien de Bädeker , Éxodo 2 , p. 283; todos los cuales escriben Bêt- jenn .
[217] .AT ...Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.
[218] …Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.