La Biblia de Cambridge
Amós 1:9-10
Tiro , la gran ciudad comercial del norte, recibe a continuación su destino de labios del profeta. Tiro, como la más importante de las ciudades fenicias, se considera que representa a Fenicia en general. Con fines defensivos, Tiro fue fuertemente fortificada; pero los fenicios no eran un pueblo agresivo: se dedicaban al comercio: Tiro era un "mercado de naciones" ( Isaías 23:3 ), un centro de comercio tanto por tierra como por mar (ver el cuadro sorprendente de la variedad y alcance del comercio tirio en Ezequiel 27 ); de ahí que sus relaciones con los hebreos, como con sus vecinos en general, fueran pacíficas.
Los tirios también fueron célebres por su habilidad en el trabajo artístico: Hiram, rey de Tiro, envió obreros tirios a construir un palacio para David; se concluyó un tratado formal entre Hiram y Salomón; Los constructores de Tiro prepararon madera y piedras para el Templo; y un artista tirio diseñó y fundió los principales ornamentos y vasos de metal que le pertenecían ( 2 Samuel 5:11 ; 1 Reyes 5:1-12 ; 1 Reyes 5:18 ; 1 Reyes 7:13-45 ).
porque entregaron poblaciones enteras a Edom La acusación es similar a la que se hizo contra los filisteos, Amós 1:6 ; los tirios, sin embargo, no son acusados de tomar cautivos, sino sólo de entregarlos a otros, es decir, de actuar como agentes de quienes realmente los tomaron. Para los tirios que participaban en el comercio de esclavos, cf.
Ezequiel 27:13 ; y ver com. Joel 3:6 . A qué "compañías de exiliados" se alude no aparece; no necesariamente tenían que haber consistido en israelitas; la referencia también puede ser a bandas de esclavos obtenidos con violencia de otras naciones.
y no se acordó del pacto fraternal iluminado. el pacto de i.e. entre hermanos: este olvido fue un agravante de la ofensa, que no se menciona en el caso de Gaza, Amós 1:6 . Se supone comúnmente que la alusión es a la liga, o "pacto", concluido entre Hiram y Salomón, 1 Reyes 5:12 (por "hermano" usado en sentido figurado de uno unido en amistad con otro, véase 1 Reyes 9:13 ; 1 Reyes 20:32); pero es poco probable que el delito supremo de Tiro sea el olvido de un tratado celebrado casi 300 años antes; más probablemente la referencia es a la forma en que, repudiando alguna alianza formada con otros pueblos fenicios, los tirios fueron el medio de procurarles esclavos para Edom.
Como muestra Amós 2:1 , Amós no restringe su censura a los agravios perpetrados contra Israel: son los derechos comunes a la humanidad en general los que reivindica y defiende.
Isaías (cap. 23), Jeremías, al menos incidentalmente ( Jeremias 25:22 ), Ezequiel (cap. 26-28), Zacarías ( Zacarías 9:3 ss.), todos predicen la ruina de Tiro; pero pasó mucho tiempo antes de que se cumpliera. Los tirios, al parecer, escaparon por regla general a la hostilidad de los asirios aceptando una condición de dependencia y pagando puntualmente el tributo.
Así, Asshurnazirpal (885-860 a. C.) se jacta de marchar con su ejército hasta el "gran mar del Oeste" y recibir tributos de Tiro, Sidón, Gebal y Arvæd; pero no reclama ninguna conquista por las armas ( KAT [121][122], p. 157; RP [123][124] iii. 73 f.). Salmanasar II. recibe tributo a los 18 y 21 años (842, 839 aC) de Tiro y Sidón ( KAT [125][126], p. 207, 210; R.
P [127][128] iv. 44 f.), en el año anterior, junto con el de Jehú , Hiram, rey de Tiro, paga tributo a Tiglat-pileser en 734 ( ib. p. 253). Salmanasar IV. sitió Tiro durante cinco años, pero no parece que la tomó. Tanto Esarhaddon como Asurbanipal nombran a "Baal de Tiro" entre sus tributarios ( KAT [129][130], p. 356). Tiro sufrió un largo asedio según Josefo uno de 13 años a manos de Nabucodonosor; pero no se dice si lo capturó, Ezequiel, en su alusión ( Ezequiel 29:18 ), da a entender que no lo hizo.
En los siglos siguientes, el golpe más grande que sufrió Tiro fue su captura, después de un asedio de siete meses, por Alejandro Magno, cuando 30.000 de sus habitantes fueron vendidos como esclavos. Sin embargo, se recuperó y continuó siendo durante mucho tiempo un importante ciudad naval y comercial: Jerónimo (400 cad) la describe como Phoenices nobilissima et pulcherrima civitas , y dice que en ella se llevaban a cabo transacciones mercantiles de casi todas las naciones.El golpe final no se le dio a Tiro hasta el 1291 d. tomada por los sarracenos, y desde entonces el sitio de la ciudad una vez populosa y próspera ha sido poco más que una playa estéril.
[121] .AT ...Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.
[122] …Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.
[123] .P. … Records of the Past , primera y segunda serie, respectivamente.
[124] … Registros del pasado , primera y segunda serie, respectivamente.
[125] .AT ...Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.
[126] …Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.
[127] .P. … Records of the Past , primera y segunda serie, respectivamente.
[128] … Registros del pasado , primera y segunda serie, respectivamente.
[129] .AT ...Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.
[130] …Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.