Se han dado dos explicaciones diametralmente opuestas de este versículo. (1) Se ha considerado que continúa el argumento de Amós 6:1 , las ciudades nombradas en él se mencionan como ejemplos de prosperidad : ¿Puedes encontrar, desde Calneh y Hamath en el norte de Siria hasta la frontera filistea en el sur? , un solo reino -mejor" (i.

mi. más floreciente) que el tuyo? Así os ha favorecido Jehová; y le pagáis con indiferencia y descuido ( Amós 6:3 ). Por lo tanto ( Amós 6:7 ) la sentencia es, Seréis de los primeros en ir al destierro. El argumento es similar al de Amós 2:9-16 ; Amós 3:2 : Israel ha sido visitado por Jehová con inusitado favor; que sin embargo no la eximirá de pena, si obra de modo que merezca pena.

Así que Ew., Hitz., Keil, WR Smith, Proph . pags. 138, etc. (2) Se ha tomado como introducción a Amós 6:3 , señalando los lugares que en él se nombran como ejemplos de grandeza caída : si las ciudades, hasta hace poco tan florecientes, lejos de ser ahora -mejores, o más prósperas ( Jeremias 44:17 ), que Israel y Judá, han sido alcanzados por el desastre, que Israel tome la advertencia a tiempo, y no confíe demasiado implícitamente en que su presente buena fortuna continuará acompañándolo: el motivo por el cual tal advertencia es necesaria sigue entonces en Amós 6:3 3

Entonces Baur, Pusey, Schrader, von Orelli, Wellhausen. En apoyo de este punto de vista, se puede argumentar que no es muy obvio por qué los lugares llamados especialmente el distante Calneh deben ser especialmente seleccionados como ejemplos de ciudades florecientes: la época era una en la que las ciudades de Asia occidental estaban sujetas en cualquier momento a ser tratado con rudeza por los asirios (ver más abajo); y de Gat, en particular, se observa que no se menciona entre las ciudades filisteas enumeradas ni por el mismo Amós en Amós 1:7-8 , ni en Jeremias 47 , ni en Sofonías 2:4-7 , ni en Zacarías 9:5-7 ; y de ahí se ha inferido (G.

A. Smith, Geogr . pags. 194) que debe haber sido destruido por los asirios alrededor del 750 a. C. Pero, en general, parece preferible lo primero, que es también la opinión general. Hamat (ver abajo) fue tomada por Sargón en 720; y la conquista de Calneh por lo menos, si es la misma que se alude a Calno como reciente en 701 ( Isaías 10:9 ); y no hay razón suficiente para suponer (Schrad., Wellh.; cf. GA Smith, p. 173 n .) que el versículo es una inserción en el texto original de Amós hecha hacia fines del siglo VIII. antes de Cristo

Calneh La identificación es incierta. A Calneh se menciona como una antigua ciudad babilónica en Génesis 10:10 ; y se alude a un Calno en Isaías 10:9 como un lugar conquistado recientemente por los asirios. Según algunos, Calneh puede ser el lugar llamado habitualmente Zirlaba o Zarilab , cuyos caracteres, sin embargo, admiten ser leídos ideográficamente como Kulunu , y que Sargón menciona en el b.

C. 710 como una de sus conquistas (Schrader, KAT [166][167], pp. 96, 444). Según otros (Winckler, Gesch. Bab. und Ass . p. 225; Tiele, Bab.-Ass. Gesch . p. 230 [168]) es Kullani , un lugar mencionado en el Eponym Canon (G. Smith, Eponym Canon , página 50) como (aparentemente) la principal conquista de Tiglat-pileser III. en 738 aC: como este rey estaba comprometido ese año en el norte de Siria, es probable que fuera en esa región; y en consecuencia es identificado por el Sr. Tomkins ( Proceedings of the Soc.

de la Biblia arco _ 9 de enero de 1883, pág. 61) con el actual Kullanhou , a unas seis millas de Tel Arfad (Arpad), un poco al N. de Alepo (nótese a Calno y Arpad juntos en Isaías 10:9 ). Guthe, Das Zukunftsbild des Jesaia (1885), pág. 43, y Dillmann (sobre Isaías 10:9 ) la identificaría con Kunulua , o Kinalia , la capital de la tierra de Patin, entre Afrin y Orontes, al SE de Antioquía, unas 70 u 80 millas al N. de Hamath [169] y, en consecuencia, en el mismo barrio que Kullanhou .

[166] .AT ...Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.

[167] …Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.

[168] Quien lo distingue del Calneh (Kulunu) de Génesis 10:10 .

[169] Véase Schrader, Keilinschr. und Geschichtsforschung (1878), pág. 217 s.; Delitzsch, Paradies , pág. 274. Asshurnazirpal (885-860 aC), en su "Inscripción estándar", iii. 72 ( RP 2 ii. 170; o Schrader, KB i. 107) habla de recibir un inmenso tributo de él.

Hamath una ciudad importante, situada a unas 150 millas al N. de Dan, más allá del ancho valle de Coele-Siria, en el Orontes (el-A̅ṣî), la sede de un reino independiente, cuyo rey Toi (o Tou) se menciona en el tiempo de David ( 2 Samuel 8:9 s.), y el moderno Ḥamâ, un lugar de 60.000 habitantes. El territorio de Hamat se extendía por lo menos hasta el S.

como Ribla ( 2 Reyes 23:33 ; 2 Reyes 25:21 ), en Coele-Siria, como a 50 millas al S. de Hamat mismo. La "entrada a Hamath", es decir, probablemente (GA Smith, p. 177; Buhl, Geogr. Pal. , pp. 66, 110) la boca del paso entre los Líbanos, un poco al N.

de Rĕḥôb y Dan ( Números 13:21 ; cf. Jueces 18:28 ), que se consideraba el punto de partida del camino a Hamat, a menudo se nombra como el límite norte del territorio israelita ( Amós 6:14 ; 2 Reyes 14:25 ; Josué 13:5 ; Jue 3:3; 1 Reyes 8:65 ; Ezequiel 47:20 ; Ezequiel 48:1 ; Números 34:8 ; cf.

Números 13:21 ). Hamath se menciona con frecuencia en las inscripciones asirias. En el 854 aC su rey Irchulina se unió a Ben-hadad de Siria y Acab de Israel en una gran coalición contra los asirios, y fue derrotado junto con sus aliados por Salmanasar II. (Schrader, KAT [170][171] p. 201 ss.). Tiglat-pileser III le infligió pérdidas desastrosas.

en 740, y por Sargón en 720 ( ib. pp. 221, 323 f.; cf. Isaías 10:9 ; y ver también Delitzsch, Paradies , pp. 275 278).

[170] .AT ...Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.

[171] …Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.

descender desde el alto terreno central de Palestina a la llanura junto al mar, en la que estaban situadas las ciudades filisteas. Tan regularmente, como Jueces 14:1 ; Jueces 14:19, 1 Samuel 13:20 ; y a la inversa -subió", 1 Samuel 6:9 El uso en las descripciones geográficas de estos dos términos siempre debe tenerse en cuenta.

Gat el quinto (ver Amós 1:7-8 ) ciudad principal de los filisteos ( Josué 13:3 ; 1 Samuel 6:17 ), uno de los hogares de la raza gigante de los Refaim, Josué 11:22 ; 2 Samuel 21:18-22 (cf.

1 Samuel 17:4 ), mencionado también en 1 Samuel 21:10 ; 1 Samuel 27:11 ; 2 Samuel 15:18 (600 guerreros de Gat formando parte de la guardia personal de David), Miqueas 1:10 y en otros lugares.

Si "Gimtu Asdudim" (? Gat de los asdoditas) es este lugar, también se habla de que Sargón lo tomó al mismo tiempo que tomó Asdod (arriba, en Amós 1:8 ), en el 711 aC ( KAT [172 ][173] pág. 399; cf. págs. 166, 444). Su sitio es incierto. Se menciona con frecuencia junto a Ekron, y desde 1 Samuel 17:52 parece haber estado entre Ekron y el valle de Elah (probablemente Wâdy es-Sunt); por lo tanto, muchos lo han buscado en Tell eṣ-Ṣâfiyeh, una altura dominante, 11 millas al S. por el E. de Ekron, que se eleva desde la llanura, donde el Wâdy es-Sunt desemboca en ella, y mira a través de Filistea hacia el mar. Cf. GA Smith, Geogr. , págs. 194 197.

[172] .AT ...Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.

[173] …Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the O. T. 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del alemán, que se da al margen de la traducción al inglés.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad