El cielo abrió Cap. Apocalipsis 4:1-9

1 . Miré mejor, miré, y he aquí! como Apocalipsis 5:6 ; Apocalipsis 5:11 &c.; Daniel 7:6 ; Daniel 7:11 y c.

El significado de la palabra es más bien que siguió mirando lo que había visto antes, que que miró en otra dirección. Hay una transición: de ahora en adelante pasa a otro punto de vista, y no ve más al Hijo del Hombre en medio de los siete candeleros: pero la transición no está indicada en esta palabra.

[ fue abierto El participio se usa sin ningún verbo: vio la puerta abierta, no vio el hecho de su apertura.

[ era como si fuera Aquí, la inserción del verbo es aún más engañosa. La construcción y el sentido verdaderos son: "He aquí una puerta abierta en el cielo, y [he aquí] la primera voz que oí, como de trompeta [ Apocalipsis 1:10 ] diciendo..."

que dijo El participio no concuerda con el sustantivo "voz", y tal vez deberíamos traducir "un dicho".

de ahora en adelante Lit., después de estas cosas , como en Apocalipsis 1:19 : es decir, después del estado de cosas descrito en las Epístolas a las Siete Iglesias. Ver nota lc

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad